Êxodo 17
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 And all the congregation of the sons of Israel pulled up stakes from the Wilderness of Sin, according to their journeys, by the mouth of Jehovah. And they camped in Rephidim. And there was no water for the drinking of the people.
1 Tendo partido toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , acamparam-se em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 And the people wrangled with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you wrangle with me? Why do you tempt Jehovah?
2 Contendeu, pois, o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 And the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses, and said, Why, then, have you caused us to go up from Egypt, to kill me and my sons and my livestock with thirst?
3 Tendo aí o povo sede de água, murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 And Moses cried to Jehovah, saying, What shall I do to this people? Yet a little and they will stone me.
4 Então, clamou Moisés ao Senhor : Que farei a este povo? Só lhe resta apedrejar-me.
5 And Jehovah said to Moses, Pass on in front of the people, and take with you some of the elders of Israel And take in your hand your staff with which you smote the River, and go.
5 Respondeu o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel, leva contigo em mão o bordão com que feriste o rio e vai.
6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. And you shall smite the rock, and water will come out of it; and the people will drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel.
6 Eis que estarei ali diante de ti sobre a rocha em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água, e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 And one called the name of the place, Massah, and, Meribah because of the wrangling of the sons of Israel, and because of their testing of Jehovah, saying, Is Jehovah in our midst, or not?
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós ou não?
8 And Amalek came and fought against Israel in Rephidim.
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 And Moses said to Joshua, Choose men for us, and go fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill, and the staff of God in my hand.
9 Com isso, ordenou Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, estarei eu no cimo do outeiro, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 And Joshua did as Moses had said to him, to fight against Amalek And Moses, Aaron and Hur went up to the top of the hill.
10 Fez Josué como Moisés lhe dissera e pelejou contra Amaleque; Moisés, porém, Arão e Hur subiram ao cimo do outeiro.
11 And so it was that when Moses lifted his hand, Israel prevailed. And when he rested his hand, Amalek conquered.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel prevalecia; quando, porém, ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 And the hands of Moses became heavy. And they took a stone and put it under him. And he sat on it. And Aaron and Hur held up his hands, one from this and one from that side . And his hands were steady until the going of the sun.
12 Ora, as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram por baixo dele, e ele nela se assentou; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um, de um lado, e o outro, do outro; assim lhe ficaram as mãos firmes até ao pôr do sol.
13 And Joshua defeated Amalek and his people by the mouth of the sword.
13 E Josué desbaratou a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 And Jehovah said to Moses, Write this, a memorial in a book, and set it in the ears of Joshua, that I will utterly wipe away the remembrance of Amalek under the heavens.
14 Então, disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e repete-o a Josué; porque eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 And Moses built an altar. And he called its name, Jehovah My Banner.
15 E Moisés edificou um altar e lhe chamou: O Senhor É Minha Bandeira.
16 And he said, A hand is on the throne of Jehovah; war is to Jehovah with Amalek from generation to generation.
16 E disse: Porquanto o Senhor jurou, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.