Esdras 8

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now these are the heads of the fathers, and the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:
1 Estes são os chefes de suas famílias e dos que com eles foram registrados, os quais saíram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 From the sons of Phinehas, Gershom. From the sons of Ithamar, Daniel. From the sons of David, Hattush.
2 dos descendentes de Finéias, Gérson; dos descendentes de Itamar, Daniel; dos descendentes de Davi, Hatus,
3 From the sons of Shechaniah, from the sons of Parosh, Zechariah. And with him were counted by genealogy a hundred and fifty of the males.
3 dos descendentes de Secanias; dos descendentes de Parós, Zacarias, sendo registrados com ele 150 homens;
4 From the sons of Pahathmoab, Elihoenai the son of Zerahiah, and two hundred males with him.
4 dos descendentes de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele 200 homens;
5 From the sons of Shechaniah, the son of Jahaziel, and three hundred males with him.
5 dos descendentes de Zatu, Secanias, filho de Jaaziel, e com ele 300 homens;
6 And from the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
6 dos descendentes de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele 50 homens;
7 And from the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and seventy males with him.
7 dos descendentes de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele 70 homens;
8 And from the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and eighty males with him.
8 dos descendentes de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele 80 homens;
9 From the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and two hundred and eighteen males with him.
9 dos descendentes de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele 218 homens;
10 And from the sons of Shelomith, the son of Josiphiah, and a hundred and sixty males with him.
10 dos descendentes de Bani, Selomite, filho de Josifias, e com ele 160 homens;
11 And from the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai, and twenty eight males with him.
11 dos descendentes de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele 28 homens;
12 And from the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and a hundred and ten males with him.
12 dos descendentes de Azgade, Joanã, filho de Hacatã, e com ele 110 homens;
13 And from the last sons of Adonikam, these: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and sixty males with them.
13 dos descendentes de Adonicão, os últimos que chegaram, Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles 60 homens;
14 And from the sons of Bigvai, Uthai, Zabbud, and seventy males with them.
14 dos descendentes de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles 70 homens.
15 And I gathered them to the river which runs to Ahava. And we camped there in tents three days. And I considered the people and the priests, and did not find there any of the sons of Levi.
15 Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava, e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita.
16 Then I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib and for Elnathan, men of understanding.
16 Por isso convoquei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, que eram líderes, e Joiaribe e Natã, que eram homens sábios,
17 And I sent them with command to Iddo, the chief of the place Casiphia, and I put in their mouth words to say to Iddo, to his brothers the temple-slaves, at the place Casiphia; that they should bring to us ministers for the house of our God.
17 e eu os enviei a Ido, o líder de Casifia. Eu lhes falei o que deveriam dizer a Ido e aos parentes dele, os servidores do templo, em Casifia, para que nos trouxessem servidores para o templo de nosso Deus.
18 And by the good hand of our God on us, they brought us a man of understanding from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen.
18 Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
19 Also came Hashabiah, and with him Jeshaiah from the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty.
19 e também Hasabias, acompanhado de Jesaías, dentre os descendentes de Merari, e seus irmãos e filhos, vinte homens.
20 Also came of the temple-slaves whom David and the leaders had chosen for the service of the Levites, two hundred and twenty temple-slaves. All of them were called by name.
20 Eles trouxeram ainda duzentos e vinte dos servidores do templo, um grupo que Davi e os seus oficiais tinham formado para ajudar os levitas. Todos eles tinham seus nomes registrados.
21 Then I called a fast there at the river Ahava, so that we might humble ourselves before our God, in order to seek from Him a right way for us, and for our little ones, and for all our goods.
21 Ali, junto ao canal de Aava, proclamei um jejum, a fim de que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
22 For I was ashamed to ask of the king troops and horsemen to help us against the enemy of the way, because we had spoken to the king, saying, The hand of our God is on all those who seek Him for good; but His power and His wrath are against all those who forsake Him.
22 Tive vergonha de pedir soldados e cavaleiros ao rei para nos protegerem dos inimigos na estrada, pois tínhamos dito ao rei: "A mão bondosa de nosso Deus está sobre todos os que o buscam, mas o seu poder e a sua ira são contra todos os que o abandonam".
23 So we fasted and prayed to our God for good. And He was pleased to hear us.
23 Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Then I separated twelve of the chiefs of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them.
24 Depois separei doze dos principais sacerdotes, a saber, Serebias, Hasabias e com eles, dez dos seus irmãos,
25 And I weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, the offering of the house of our God, which the king and his counselors, and his lords, and all Israel who were there had lifted up.
25 e pesei diante deles a oferta de prata e de ouro e os utensílios que o rei, seus conselheiros, seus oficiais e todo o Israel ali presente tinham doado para a casa de nosso Deus.
26 I even weighed into their hands six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels of a hundred talents, a hundred talents of gold,
26 Pesei e entreguei-lhes vinte e duas toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de prata, três toneladas e meia de utensílios de prata, três toneladas e meia de ouro,
27 also twenty basins of gold of a thousand drams, and two vessels of shining copper as precious as gold.
27 vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos quanto ouro.
28 And I said to them, You are holy to Jehovah, and the articles also are holy. And the silver and the gold are a free gift to Jehovah, the God of your fathers.
28 E eu lhes disse: Tanto vocês quanto estes utensílios estão consagrados ao Senhor. A prata e o ouro são uma oferta voluntária ao Senhor, o Deus dos seus antepassados.
29 Watch and keep them until you weigh before the chief of the priests and the Levites, and the chief of the fathers of Israel in Jerusalem, in the rooms of the house of Jehovah.
29 Guardem-nos bem até que os pesem nas salas do templo do Senhor em Jerusalém diante dos sacerdotes principais, dos levitas e dos chefes das famílias de Israel.
30 So the priests and the Levites took the weight of the silver, and the gold, and the articles, to bring them to Jerusalem, to the house of our God.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os utensílios sagrados, depois que tinham sido pesados, para levá-los a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 And we departed from the river Ahava on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was on us, and He delivered us from the hand of the enemy, and ambushers along the way.
31 No décimo segundo dia do primeiro mês nós partimos do canal de Aava e fomos para Jerusalém. A mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos protegeu do ataque de inimigos e assaltantes pelo caminho.
32 And we came to Jerusalem, and remained there three days.
32 Assim chegamos a Jerusalém, e ficamos descansando três dias.
33 And on the fourth day the silver and the gold and the articles were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest. And with him was Eleazar the son of Phinehas, and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levites.
33 No quarto dia, no templo do nosso Deus, pesamos a prata, o ouro e os utensílios sagrados, e os demos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Finéias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 By number, or by weight of all, and all the weight was written at that time.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi registrado naquela mesma hora.
35 Those who came out of the captivity of the sons of exile offered burnt offerings to the God of Israel: twelve young bulls for all Israel, ninety six rams, seventy seven lambs, twelve he goats for a sin offering. All was a burnt offering to Jehovah.
35 Então os exilados que tinham voltado do cativeiro sacrificaram holocaustos ao Deus de Israel: doze touros em favor de todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes. Tudo isso foi oferecido como um holocausto ao Senhor.
36 And they delivered the king's edicts to the king's satraps, and to the governors of the province Beyond the River. And they supported the people and the house of God.
36 Eles também entregaram as ordens do rei aos sátrapas e aos governadores do território a oeste do Eufrates, e eles ajudaram o povo na obra do templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.