Esdras 4

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And when the enemies of Judah and Benjamin heard that the sons of the exile built the temple to Jehovah the God of Israel,
1 Os inimigos das tribos de Judá e Benjamim souberam que os que haviam voltado da Babilônia estavam construindo de novo o Templo do Senhor , o Deus de Israel.
2 then they came to Zerubbabel and to the head of the fathers and said to them, Let us build with you, for we seek your God, as you. And we have not sacrificed to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us up here.
2 Então foram falar com Zorobabel e com os chefes das famílias. Disseram o seguinte: — Queremos construir o Templo junto com vocês. Nós adoramos o mesmo Deus que vocês e temos oferecido
3 But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the heads of the fathers of Israel said to them, It is not for you and for us to build a house to our God. But we ourselves will together build to Jehovah the God of Israel, as king Cyrus the king of Persia has commanded us.
3 Porém Zorobabel, Josué e os outros chefes das famílias israelitas responderam: — Não precisamos que vocês nos ajudem a construir um templo para o
4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah and terrified them in building.
4 Então a gente daquela região fez tudo para desanimar os israelitas e para pôr medo neles a fim de parar a construção.
5 And they hired counselors against them to break their purpose all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
5 Além disso, deram dinheiro a certos funcionários do governo para que estes atrapalhassem os planos dos israelitas. E os inimigos fizeram isso durante todo o tempo em que Ciro foi rei da Pérsia, até o reinado de Dario, rei da Pérsia .
6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the people of Judah and Jerusalem.
6 No começo do reinado de Xerxes , os inimigos escreveram uma acusação contra os moradores de Judá e de Jerusalém.
7 And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, wrote to Artaxerxes the king of Persia. And the letter was written in Aramaic, and translated from Aramaic:
7 Bislã, Mitredate, Tabeel e os seus companheiros escreveram uma carta a Artaxerxes , rei da Pérsia. A carta foi escrita em aramaico e traduzida para a língua persa.
8 Rehum, the master of counsel in charge, and Shimshai the scribe, wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king, thus:
8 Reum, que era o governador, e Sinsai, o escrivão, também escreveram uma carta ao rei Artaxerxes contra os moradores de Jerusalém. A carta dizia:
9 Then Rehum the master of counsel, and Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges and the emissaries, the consuls, the officials, the Erechites, the Babylonians, the men of Susa, (that is, the Elamites),
9 “Esta carta é enviada por Reum, o governador, e Sinsai, o escrivão, junto com os seus companheiros, os juízes e todos os outros funcionários, que são naturais de Ereque, da Babilônia e de Susã, na terra de Elão,
10 and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar exiled and set in the cities of Samaria, and the rest of the province Beyond the River, and now,
10 e junto com os outros povos que o grande e poderoso Assurbanipal tirou dos seus países e levou para morar na cidade de Samaria e no resto da província do Eufrates-Oeste .”
11 this is the copy of the letter which they sent to him, to Artaxerxes the king: Your servants, the men of the province Beyond the River, and now,
11 A carta continuava assim: “Ao rei Artaxerxes, os seus servidores da província do Eufrates-Oeste escrevem o que segue:
12 let it be known to e king that the Jews who came up from you to us have come to Jerusalem. They are rebuilding the rebellious and the evil city and are completing its walls, and have joined the foundations.
12 “Ó rei, levamos ao seu conhecimento que os judeus que o senhor mandou para cá chegaram a Jerusalém e estão construindo de novo essa cidade rebelde e má. Já começaram a levantar as muralhas e logo vão acabar esse trabalho.
13 Now let it be known to the king that if this city is rebuilt, and the walls completed, they will not give tax, tribute, and forced labor, and it will cause the king's revenue to suffer.
13 É bom que o rei também saiba que, se essa cidade for reconstruída, e se as suas muralhas forem levantadas de novo, essa gente não vai querer pagar nenhum imposto nem taxas, e por causa disso o rei terá muito prejuízo.
14 Now because we have partaken of the palace salt, and it is not right for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and notified the king,
14 Como nós somos seus servidores, não queremos que o senhor fique prejudicado. Por isso, sugerimos
15 so that he may search in the book of the records of your fathers, and you shall discover in the book of the records and shall know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and to provinces; and insurrection was stirred up in it in the past; for which reason this city was destroyed.
15 que o senhor mande fazer uma investigação nos arquivos dos seus antepassados. Se fizer isso, descobrirá que Jerusalém é uma cidade rebelde e que, desde os tempos antigos, ela tem dado trabalho aos reis e aos governadores das províncias. Em outros tempos, tem havido revoltas nela, e por isso ela foi destruída.
16 We notify the king that if that city is built, and its walls completed, then you shall have no portion Beyond the River.
16 Portanto, ó rei, nós estamos certos de que, se essa cidade for construída de novo, e se as suas muralhas forem consertadas, o senhor não poderá mais controlar a província do Eufrates-Oeste.”
17 The message the king sent to Rehum the master of counsel, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their associates who dwell in Samaria, and to the rest Beyond the River: Peace! And now,
17 Então o rei Artaxerxes mandou a seguinte resposta: “A Reum, o governador, a Sinsai, o escrivão, e aos seus companheiros que vivem em Samaria e no resto da
18 the letter which you sent to us has been plainly read before me.
18 “A carta que vocês mandaram foi traduzida para a língua persa e lida para mim.
19 And I gave a decree, and search has been made, and it is found that this city has lifted up itself against kings in the past, and rebellion and revolt have been made in it.
19 Então mandei que fizessem uma investigação, e descobriu-se que, desde os tempos antigos, Jerusalém tem se revoltado contra a autoridade do rei e que ela sempre esteve cheia de rebeldes e de criadores de casos.
20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all Beyond the River. And tax, tribute, and forced labor were paid to them.
20 Reis poderosos reinaram ali e governaram toda a província do Eufrates-Oeste, e o povo lhes pagava impostos e taxas.
21 Now make a decree to cause these men to cease, and that this city not be rebuilt until the decree shall be given from me.
21 Portanto, deem ordens para que parem as obras. Essa cidade não será construída de novo enquanto eu não mandar.
22 And beware of being at fault, to act on this. Why should damage grow to the hurt of the kings?
22 Cumpram essa ordem com todo o cuidado para evitar que eu tenha mais prejuízos.”
23 Then as soon as the copy of the letter of Artaxerxes the king was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their associates, they hurried to Jerusalem to the Jews, and made them stop working by force and power.
23 A carta do rei Artaxerxes foi lida para Reum, para Sinsai e para os seus companheiros. Então todos eles foram imediatamente a Jerusalém e, ameaçando os israelitas com armas, os obrigaram a parar as obras.
24 Then the work of the house of God in Jerusalem stopped. So it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
24 O trabalho da construção do Templo havia sido interrompido e tinha continuado parado até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.