Deuteronômio 9
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 Hear, O Israel, you shall cross over the Jordan today, to go in to expel nations greater and mightier than yourself, cities great and walled up to the heavens;
1 Ouça, ó Israel: Hoje você está atravessando o Jordão para entrar na terra e conquistar nações maiores e mais poderosas do que você, as quais têm cidades grandes, com muros que vão até o céu.
2 a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard it said, Who can stand before the sons of Anak?
2 O povo é forte e alto. São enaquins! Você já ouviu falar deles e até conhece o que se diz: "Quem é capaz de resistir aos enaquins? "
3 And know today that Jehovah your God is He who passes over before you as a consuming fire; He will destroy them, and He will bring them down before you; so you shall drive them out and make them to perish quickly, as Jehovah has spoken to you.
3 Esteja, hoje, certo de que o Senhor, o seu Deus, ele mesmo, vai adiante de você como fogo consumidor. Ele os exterminará e os subjugará diante de você. E você os expulsará e os destruirá, como o Senhor lhe prometeu.
4 Do not say in your heart, when Jehovah your God has cast them out from before you, saying, Jehovah has brought me in to possess this land for my righteousness. But say, Jehovah drives them out from before you because of the wickedness of those nations.
4 Depois que o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado da presença de você, não diga a si mesmo: "O Senhor nos trouxe aqui para tomarmos posse desta terra por causa da nossa justiça". Não! É devido à impiedade destas nações que o Senhor vai expulsá-las da presença de você.
5 It is not for your righteousness or for the uprightness of your heart that you go to possess their land. But Jehovah your God is expelling them from before you because of the wickedness of these nations; and in order to establish the word which Jehovah has sworn to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
5 Não é por causa de sua justiça ou de sua retidão que você conquistará a terra deles. Mas é por causa da maldade destas nações que o Senhor, o seu Deus, as expulsará de diante de você, para cumprir a palavra que o Senhor prometeu, sob juramento, aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
6 And you shall know that Jehovah your God is not giving you this good land, to possess it, for your righteousness; for you are a stiffnecked people.
6 Portanto, esteja certo de que não é por causa de sua justiça que o Senhor seu Deus lhe dá esta boa terra para dela tomar posse, pois você é um povo obstinado.
7 Remember; do not forget how you made Jehovah your God angry in the wilderness; even from the day that you came out of the land of Egypt until you came into this place you have been rebellious against Jehovah.
7 Lembrem-se disto e jamais esqueçam como vocês provocaram a ira do Senhor, o seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm sido rebeldes contra o Senhor.
8 Even in Horeb you made Jehovah angry; and Jehovah breathed angrily against you, to destroy you.
8 Até mesmo em Horebe vocês provocaram o Senhor à ira, e ele ficou furioso, a ponto de querer exterminá-los.
9 When I went up into the mountain to receive the tablets of stone, tablets of the covenant which Jehovah cut with you, and I remained in the mountain forty days and forty nights (I did not eat bread nor did I drink water),
9 Quando subi o monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor tinha feito com vocês, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 and Jehovah gave to me the two tablets of stone written with the finger of God, and on them was written according to all the words which Jehovah spoke with you in the mountain, out of the midst of the fire, in the day of the assembly;
10 O Senhor me deu as duas tábuas de pedra escritas pelo dedo de Deus. Nelas estavam escritas todas as palavras que o Senhor proclamou a vocês no monte, de dentro do fogo, no dia da assembléia.
11 then it happened, at the end of forty days and forty nights Jehovah gave the two tablets of stone to me, tablets of the covenant,
11 Passados os quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança,
12 and Jehovah said to me, Rise up, go down quickly from here; for your people whom you have brought out of Egypt have acted corruptly; they have quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made themselves a casted image.
12 e me disse: "Desça imediatamente, pois o seu povo, que você tirou do Egito, corrompeu-se. Eles se afastaram bem depressa do caminho que eu lhes ordenei e fizeram um ídolo de metal para si".
13 And Jehovah spoke to me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people.
13 E o Senhor me disse: "Vejo que este povo é realmente um povo obstinado!
14 Let Me alone that I may destroy them and blot out their name from under the heavens; and I will make of you a nation mightier and greater than they.
14 Deixe que eu os destrua e apague o nome deles de debaixo do céu. E farei de você uma nação mais forte e mais numerosa do que eles".
15 And I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire, and the two tablets of the covenant were in my two hands;
15 Então voltei e desci do monte, enquanto este ardia em chamas. E as duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
16 and I looked; and, behold! You had sinned against Jehovah your God; you had made a casted calf for yourselves; you had quickly turned out of the way which Jehovah had commanded you.
16 E vi que vocês tinham pecado contra o Senhor, o Deus de vocês. Fizeram para si um ídolo de metal em forma de bezerro. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor, o Deus de vocês, lhes tinha ordenado.
17 And I took hold of the two tablets and threw them out of my two hands, and broke them before your eyes.
17 Então peguei as duas tábuas e as lancei das minhas mãos, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
18 And I fell down before Jehovah, as at the first, forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water; because of all your sins which you had sinned, in doing that which was evil in the eyes of Jehovah, to make Him angry.
18 Depois prostrei-me perante o Senhor outros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa do grande pecado que vocês tinham cometido, fazendo o que o Senhor reprova, provocando a ira dele.
19 For I was afraid because of the anger and the fury with which Jehovah had been angry against you, to destroy you. And Jehovah listened to me at this time also.
19 Tive medo da ira e do furor do Senhor, pois ele estava suficientemente irado para destruí-los, mas de novo o Senhor me escutou.
20 And Jehovah was very angry with Aaron, to destroy him, and I also prayed for Aaron at that time.
20 O Senhor irou-se contra Arão a ponto de querer destruí-lo, mas naquela ocasião também orei por Arão.
21 And I took your sin, the calf which you made, and I burned it with fire, and beat it, grinding it very small until it was as fine as dust; and I threw its dust into the torrent that came down out of the mountain.
21 Então peguei o bezerro, o bezerro do pecado de vocês, e o queimei no fogo; depois o esmigalhei e o moí até virar pó, e o joguei no riacho que desce do monte.
22 And at Taberah, and at Massah, and at The Graves of Lust you provoked Jehovah to anger.
22 Além disso, vocês tornaram a provocar o Senhor à ira em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 And when Jehovah sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given to you, then you rebelled against the mouth of Jehovah your God, and did not believe Him, nor listen to His voice.
23 E, quando o Senhor os enviou de Cades-Barnéia, disse: "Entrem lá e tomem posse da terra que lhes dei". Mas vocês se rebelaram contra a ordem do Senhor, do seu Deus. Não confiaram nele, nem lhe obedeceram.
24 You have been rebels against Jehovah from the day that I knew you.
24 Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor desde que os conheço.
25 And I fell down before Jehovah the forty days and the forty nights as I had thrown myself down before , for Jehovah had said to destroy you.
25 Fiquei prostrado perante o Senhor durante aqueles quarenta dias e quarenta noites porque o Senhor tinha dito que ia destruí-los.
26 And I prayed to Jehovah, and said, O Lord Jehovah, do not destroy Your people, and Your inheritance whom You have redeemed in Your greatness; whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.
26 Foi quando orei ao Senhor, dizendo: Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo, a tua própria herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.
27 Remember Your servants, Abraham, Isaac and Jacob; do not look to the stubbornness of this people, nor to their wickedness nor to their sin,
27 Lembra-te de teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não leves em conta a obstinação deste povo, a sua maldade e o seu pecado,
28 lest the land from which You brought us say, Because Jehovah was not able to bring them into the land which He promised them; and, because He hated them, He has brought them out to kill them in the wilderness.
28 se não os habitantes da terra de onde nos tiraste dirão: "Como o Senhor não conseguiu levá-los à terra que lhes havia prometido, e como ele os odiava, tirou-os para fazê-los morrer no deserto".
29 And they are Your people, and Your inheritance, whom You have brought out by Your great power, and by Your stretched out arm.
29 Mas eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste do Egito com o teu grande poder e com o teu braço forte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.