Deuteronômio 5

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Moses called to all Israel and said to them, Hear, Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears today. And you shall learn them, and shall take heed to do them.
1 E chamou Moisés a todo o Israel e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e juízos que hoje vos falo aos ouvidos; e aprendê-los-eis e guardá-los-eis, para os cumprir.
2 Jehovah your God cut a covenant with us in Horeb.
2 O Senhor , nosso Deus, fez conosco concerto, em Horebe.
3 Jehovah did not cut this covenant with our fathers, but with us, even us who are all of us here, alive today.
3 Não foi com nossos pais que fez o Senhor este concerto, senão conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
4 Jehovah talked with you face to face in the mountain out of the midst of the fire.
4 Face a face o Senhor falou conosco, no monte, do meio do fogo
5 I stood between Jehovah and you at that time to declare to you the word of Jehovah; for you were afraid from the face of the fire, and you did not go up into the mountain, when He spoke , saying:
5 (Naquele tempo, eu estava em pé entre o Senhor e vós, para vos notificar a palavra do Senhor , porque temestes o fogo e não subistes ao monte.), dizendo:
6 I am Jehovah your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
6 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
7 You shall have no other gods before Me.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 You shall not make a graven image for you, any likeness of anything in the heavens above, or in the earth beneath, and in the waters from under the earth.
8 Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 You shall not bow yourself to them nor serve them, for I, Jehovah your God, am a jealous God, visiting the iniquity of fathers on children, and on the third, and on the fourth generation of those that hate Me,
9 não te encurvarás a elas, nem as servirás; porque eu, o Senhor , teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a maldade dos pais sobre os filhos, até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
10 and doing kindness to thousands of those who love Me and keep My commandments.
10 e faço misericórdia em milhares aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 You shall not take the name of Jehovah your God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless who takes His name in vain.
11 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 Observe the sabbath day, to keep it holy, as Jehovah your God has commanded you.
12 Guarda o dia de sábado, para o santificar, como te ordenou o Senhor , teu Deus.
13 Six days you shall labor, and shall do all your work,
13 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra.
14 and the seventh day shall be a sabbath to Jehovah your God. You shall not do any work, you nor your son, nor your daughter, nor your male slave, nor your female slave, nor your ox, nor your ass, nor any of your livestock, nor your stranger that is within your gates; so that your male slave and your female slave may rest like yourself.
14 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhuma obra nele, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu;
15 And remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God brought you out from there by a mighty hand and by a stretched out arm. On account of this Jehovah your God has commanded you to keep the sabbath day.
15 porque te lembrarás que foste servo na terra do Egito e que o Senhor , teu Deus, te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor , teu Deus, te ordenou que guardasses o dia de sábado.
16 Honor your father and your mother, as Jehovah your God has commanded you, so that your days may be prolonged, and so that it may be well with you in the land which Jehovah your God is giving to you.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o Senhor , teu Deus, te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que te vá bem na terra que te dá o Senhor , teu Deus.
17 You shall not commit murder.
17 Não matarás.
18 And you shall not commit adultery.
18 E não adulterarás.
19 And you shall not steal.
19 E não furtarás.
20 And you shall not bear false witness against your neighbor.
20 E não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 You shall not lust after your neighbor's wife; nor shall you covet your neighbor's house, his field, nor his male slave, nor his female slave, his ox, nor his ass, nor anything which is your neighbor's.
21 E não cobiçarás a mulher do teu próximo; e não desejarás a casa do teu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 Jehovah spoke these words to all your assembly on the Mount, out of the midst of the fire of the cloud and out of the thick darkness with a great voice. And He added no more; and He wrote them on two tablets of stone, and gave them to me.
22 Estas palavras falou o Senhor a toda a vossa congregação no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridade, com grande voz, e nada acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra e a mim mas deu.
23 And it happened, when you heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain burned with fire, you came near to me, all the rulers of your tribes, and your elders,
23 E sucedeu que, ouvindo a voz do meio das trevas e vendo o monte ardente em fogo, vos achegastes a mim, todos os cabeças das vossas tribos e vossos anciãos,
24 and you said, Behold! Jehovah your God has revealed His glory and His greatness to us, and we have heard His voice out of the midst of the fire; we have seen today that God speaks with man, and he lives.
24 e dissestes: Eis aqui o Senhor , nosso Deus, nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje, vimos que Deus fala com o homem e que o homem fica vivo.
25 And then why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of Jehovah your God any more, then we shall die.
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumiria; se ainda mais ouvíssemos a voz do Senhor , nosso Deus, morreríamos.
26 For who of all flesh that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have , and has lived?
26 Porque, quem há, de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós, e ficou vivo?
27 You go near and hear all that Jehovah our God may say, and you shall speak to us all that Jehovah our God may speak to you. And we will hear it and do it .
27 Chega-te tu e ouve tudo o que disser o Senhor , nosso Deus; e tu nos dirás tudo o que te disser o Senhor , nosso Deus, e o ouviremos e o faremos.
28 And Jehovah heard the voice of your words when you spoke to me. And Jehovah said to me I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken to you; they have well said all that they have spoken.
28 Ouvindo, pois, o Senhor a voz das vossas palavras, quando me faláveis a mim, o Senhor me disse: Eu ouvi a voz das palavras deste povo, que te disseram; em tudo falaram eles bem.
29 Oh that this heart of theirs would be like this always, to fear Me, and to keep all My commandments, that it might be well with them, and with their sons forever.
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem e guardassem todos os meus mandamentos todos os dias, para que bem lhes fosse a eles e a seus filhos, para sempre!
30 Go say to them, Return to your tents.
30 Vai, dize-lhes: Tornai-vos às vossas tendas.
31 But as for you, you stand here by Me, and I will speak to you all the commandments and the statutes and the ordinances which you shall teach them, that they may do them in the land which I am giving to them, to possess it.
31 Porém tu está aqui comigo, para que eu a ti te diga todos os mandamentos, e estatutos, e juízos que tu lhes hás de ensinar que cumpram na terra que eu lhes darei para possuí-la.
32 And you shall be careful to do as Jehovah your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or left.
32 Olhai, pois, que façais como vos mandou o Senhor , vosso Deus; não declinareis, nem para a direita, nem para a esquerda.
33 You shall walk in all the ways which Jehovah your God has commanded you, so that you may live, and that good may be to you, and you may prolong your days in the land which you will possess.
33 Andareis em todo o caminho que vos manda o Senhor , vosso Deus, para que vivais, e bem vos suceda, e prolongueis os dias na terra que haveis de possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.