Deuteronômio 29
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 These are the words of the covenant which Jehovah commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He made with them in Horeb.
1 Estas são as palavras do pacto que o SENHOR ordenou que Moisés fizesse com os filhos de Israel, na terra de Moabe, além do pacto que havia feito com eles em Horebe.
2 And Moses called to all Israel, and said to them, You have seen all that Jehovah did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants, and to all his land.
2 E Moisés chamou a todo o Israel e disse-lhes: Vistes tudo o que o SENHOR fez diante dos vossos olhos na terra do Egito, a Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
3 Your eyes have seen the great trials, the signs, and those great miracles.
3 as grandes tentações que os teus olhos viram, os sinais e os grandes milagres;
4 Yet Jehovah has not given to you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, until this day.
4 mas o SENHOR não vos deu um coração para entender, e olhos para ver, e ouvidos para ouvir, até este dia.
5 And I have led you forty years in the wilderness; your garments have not worn out from off you, and your sandal has not worn away off your foot.
5 E eu vos guiei durante quarenta anos pelo deserto; as vossas vestes não envelheceram sobre vós, nem a tua sandália envelheceu no teu pé.
6 You have not eaten bread, and you have not drunk wine or strong drink, so that you might know that I am Jehovah your God.
6 Não comestes pão, nem bebestes vinho ou bebida forte; para que pudésseis saber que eu sou o SENHOR vosso Deus.
7 And you came into this place, and Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out to meet us, to battle. And we struck them,
7 E, quando chegastes a este lugar, Seom, o rei de Hesbom, e Ogue, o rei de Basã, vieram contra nós em peleja, e os ferimos;
8 and took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and for the half tribe of Manasseh.
8 e tomamos a sua terra, e a demos como herança aos rubenitas e aos gaditas, e para a meia tribo de Manassés.
9 Then pay attention to the words of this covenant, and do them, that you may act wisely in all that you do.
9 Portanto guardai as palavras deste pacto, e cumpri-as, para que possais prosperar em tudo o que fizerdes.
10 You are standing today, all of you, before Jehovah your God; your rulers, your tribes your elders, and your officers, every man of Israel;
10 Todos vós estais hoje diante do SENHOR vosso Deus; os vossos capitães das vossas tribos, os vossos anciãos, e os vossos oficiais, com todos os homens de Israel,
11 your little ones, your wives, and your alien who is in the midst of your camps, from the woodchopper to the one drawing your water;
11 os vossos pequenos, as vossas esposas, e o teu estrangeiro, que está no teu acampamento, desde o lenhador da tua madeira até ao tirador da tua água,
12 so that you should enter into the covenant of Jehovah your God, and into His oath, which Jehovah your God is making with you today;
12 para que entres no pacto com o SENHOR teu Deus, e no seu juramento, que o SENHOR teu Deus faz contigo neste dia;
13 so that He may establish you today for a people to Himself, and He Himself be your God, as He has spoken to you, and as He has sworn to your fathers, to Abraham to Isaac, and to Jacob.
13 para que ele possa te estabelecer hoje como um povo para si mesmo, e para que possa ser para ti um Deus, como te havia dito, e como havia jurado aos teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó.
14 And I am not making this covenant and this oath with you alone,
14 Não é somente convosco que faço este pacto e este juramento;
15 But with him who stands here with us today before Jehovah your God; and also with him that is not here with us today.
15 mas com aquele que está aqui hoje conosco diante do SENHOR nosso Deus, e também com aquele que hoje não está aqui conosco,
16 For you know how we lived in the land of Egypt, and how we came through the nations through which you passed.
16 (porque sabeis como habitamos na terra do Egito, e como passamos entre as nações pelas quais passastes;
17 And you have seen their detestable things, and their idols of wood and stone, silver and gold, which were among them;
17 e vistes as suas abominações, e os seus ídolos, madeira e pedra, ouro e prata, que estavam entre eles),
18 that there not be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turns away today from Jehovah our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you today a root that bears gall and wormwood;
18 para que não haja entre vós homem, nem mulher, nem família, nem tribo, cujo coração se desvie hoje do SENHOR nosso Deus, para ir e servir os deuses dessas nações; para que não haja entre vós, uma raiz que produza fel e absinto;
19 and it happens when he hears the words of this curse, that he should bless himself in his heart, saying, I shall have peace, even though I walk in the stubbornness of my heart, to snatch away the drunken with the thirsty.
19 e se acontecer que, quando ouvir as palavras desta maldição, se abençoe em seu coração, dizendo: Terei paz, embora ande na imaginação do meu coração, para acrescentar embriaguez à sede;
20 Jehovah will not be willing to forgive him, for then Jehovah's anger and His zeal shall smoke, and His zeal shall be against that man, and all the curses written in this book shall lie upon him. And Jehovah shall blot out his name from under the heavens.
20 o SENHOR não o poupará, mas a ira do SENHOR e o seu ciúme fumegarão contra o tal homem, e todas as maldições que estão escritas neste livro estarão sobre ele, e o SENHOR apagará o seu nome de debaixo dos céus.
21 And Jehovah shall set him apart to evil, out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law;
21 E o SENHOR o separará para o mal, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições do pacto, que estão escritas neste livro da lei,
22 so that the generation to come, your sons who rise after you, and the foreigner who comes in from a distant land, shall say when they see the plagues of that land, and its sicknesses which Jehovah shall send into it,
22 assim dirá à geração que vier dos vossos filhos, que se levantará depois de vós, e o estrangeiro que vier de uma terra distante, quando virem as pragas daquela terra, e as enfermidades que o SENHOR lançou sobre ela,
23 The whole land shall be burned with brimstone and salt; it shall not be sown, nor shall it sprout; nor shall there be any herb in it. It shall be like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboim, which Jehovah overthrew in His anger and in His fury.
23 e toda a sua terra for enxofre e sal, e abrasada, que não está semeada, nem produz, nem nela crescerá erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o SENHOR destruiu na sua ira e no seu furor,
24 Yes, all the nations shall say, Why has Jehovah done this to this land? For what is the heat of this great anger?
24 e todas as nações dirão: Por que o SENHOR fez isto a esta terra? O que significa o calor desta grande ira?
25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of Jehovah, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt.
25 Então, os homens dirão: Porque eles abandonaram o pacto do SENHOR Deus de seus pais, que ele fez com eles, quando os tirou da terra do Egito,
26 For they went and served other gods, and worshiped them, gods which they did not know, and who had not given to them any portion.
26 porque foram e serviram a outros deuses, e os adoraram, a deuses a quem não conheciam e que lhes não foram dados;
27 And the anger of Jehovah was kindled against this land to bring on it all the curses that are written in this book.
27 e a ira do SENHOR se acendeu contra esta terra, para trazer sobre ela todas as maldições que estão escritas neste livro;
28 And Jehovah rooted them out of their land in anger and wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it this day.
28 e o SENHOR os arrancou de sua terra com ira, e com furor, e com grande indignação, e os lançou a outra terra, como é neste dia.
29 The secret things belong to Jehovah our God; and the things revealed belong to us and to our sons forever, that we may do all the words of this law.
29 As coisas secretas pertencem ao SENHOR nosso Deus; mas as coisas que são reveladas pertencem a nós e aos nossos filhos para sempre, para que nós possamos cumprir todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.