Deuteronômio 26

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it shall be, when you have come into the land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance, and you have possessed it, and live in it;
1 — Ao entrar na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá por herança, ao possuí-la e morar nela,
2 then you shall take of the first of all the fruit of the ground which you shall bring in from your land which Jehovah your God is giving to you, and shall put it in a basket, and shall go to the place which Jehovah your God shall choose to cause His name to dwell there.
2 você deve pegar as primícias de todos os frutos que colheu na terra que o Senhor , seu Deus, lhe deu, colocá-las num cesto e ir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 And you shall come to the priest who is in those days, and shall say to him, I declare today to Jehovah your God that I have come into the land which Jehovah has sworn to our fathers to give to us.
3 Você chegará ao sacerdote que estiver de serviço naqueles dias e lhe dirá: “Hoje declaro ao Senhor , seu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos nossos pais.”
4 And the priest shall take the basket out of your hand and place it before the altar of Jehovah your God.
4 O sacerdote pegará o cesto e o colocará diante do altar do Senhor , seu Deus.
5 And you shall speak and say before Jehovah your God, My father was a perishing Aramean! And he went down to Egypt with few men, and lived there, and became a nation there, great, mighty and many.
5 Então você testificará diante do Senhor , seu Deus, dizendo: “Meu pai foi um arameu prestes a perecer. Ele foi para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser uma nação grande, forte e numerosa.
6 And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and put hard labor on us.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, oprimiram e nos impuseram dura servidão.
7 And we cried to Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and saw our affliction, and our labor, and our oppression.
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e viu a nossa angústia, o nosso trabalho e a nossa opressão.
8 And Jehovah brought us out from Egypt by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terribleness, and with signs, and with wonders.
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa, com braço estendido, com grande espanto, com sinais e com milagres.
9 And He has brought us to this place, and has given to us this land, a land flowing with milk and honey.
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 And now, behold, I have brought in the first of the fruits of the ground which You have given me, O Jehovah. And you shall place it before Jehovah your God, and bow yourself before Jehovah your God,
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste.” Então você as colocará diante do Senhor , seu Deus, e se prostrará diante dele.
11 and rejoice in all the good which Jehovah your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the alien who is in your midst.
11 Você se alegrará por todo o bem que o Senhor , seu Deus, tem dado a você e à sua casa. E também se alegrarão os levitas e os estrangeiros que morarem onde você vive.
12 When you have made an end of tithing all the tithes of your increase the third year, the year of tithing, and have given it to the Levite, the alien, the orphan, and the widow, that they may eat inside your gates, and be filled,
12 — Quando, no terceiro ano, que é o ano dos dízimos, você acabar de separar todos os dízimos da colheita, você os dará aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que comam até se fartarem nas cidades de vocês.
13 then you shall say before Jehovah your God I have consumed the devoted things from the house, and also have given them to the Levite, and to the alien, to the orphan, and to the widow, according to all Your command which You have commanded me. I have not transgressed Your commands, and I have not forgotten.
13 Depois, diante do Senhor , seu Deus, você dirá: “Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos, às viúvas, segundo todos os mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 I have not eaten of it in my mourning; nor have I put any of it away for uncleanness; nor have I given of it for the dead. I have listened to the voice of Jehovah my God. I have done according to all that You have commanded me.
14 Dos dízimos não comi quando estava de luto e deles nada tirei estando impuro, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, assim eu fiz.
15 Look down from Your holy habitation, from Heaven, and bless Your people Israel, and the land which You have given to us, as You swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, como juraste aos nossos pais, terra que mana leite e mel.”
16 Today Jehovah your God commands you to do these statutes and ordinances. You shall take heed to do them with all your heart, and with all your soul.
16 — Hoje o Senhor , seu Deus, ordena que vocês cumpram estes estatutos e juízos; portanto, vocês devem guardar e cumpri-los de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 You have today declared Jehovah to be your God, and to walk in His ways, and to keep His statutes and His commands, and His judgments, and to pay attention to His voice.
17 Hoje vocês declararam que o Senhor será o seu Deus, e que vocês andarão nos seus caminhos, guardarão os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus juízos e que darão ouvidos à sua voz.
18 And Jehovah has declared you today to be His people, a special treasure as He has spoken to you, and to keep all His commands.
18 E hoje o Senhor declarou que vocês serão o seu povo próprio, como ele prometeu, e que vocês devem guardar todos os seus mandamentos.
19 And He will make you high above all nations that He has made, in praise, and in name, and in glory; and that you may be a holy people to Jehovah your God, as He has spoken.
19 Assim ele vai exaltá-los em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que vocês sejam povo santo ao Senhor , seu Deus, como ele falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.