Deuteronômio 24
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 When a man has taken a wife and married her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has found a thing of uncleanness in her, and he writes her a bill of divorce and puts it in her hand, and sends her out of his house;
1 “Se um homem se casar e a esposa não for do seu agrado porque ele descobriu alguma coisa vergonhosa da parte dela, ele escreverá um certificado de divórcio e o dará a ela, mandando-a embora de sua casa.
2 and if she leaves his house and goes and becomes another man's wife ,
2 Depois de partir, ela poderá casar-se com outro homem.
3 and the latter husband hates her, and writes her a bill of divorce, and puts it in her hand, and sends her out of his house or if the latter husband who took her to be his wife dies;
3 E, se este também a rejeitar e escrever um certificado de divórcio e o der a ela, mandando-a embora de sua casa, ou até mesmo se ele morrer,
4 her former husband who sent her away is not to take her again to be his wife, after she is defiled. For it is a hateful thing before Jehovah, and you shall not cause the land to sin which Jehovah your God is giving to you as an inheritance.
4 o primeiro homem que a mandou embora não poderá casar-se de novo com ela, pois ela foi contaminada. Isso seria detestável para o S enhor . Não tragam culpa sobre a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.
5 When a man has taken a new wife, he shall not go out to war, and he shall not be given any duty. He shall be free at his own house for one year, and shall gladden his wife whom he has taken.
5 “O homem recém-casado não será recrutado para o serviço militar nem receberá nenhuma outra responsabilidade oficial. Estará livre para passar um ano em casa, proporcionando alegria à mulher com quem se casou.
6 No one shall take in pledge the lower and upper millstone, for he is taking a man's life to pledge.
6 “Não tomem um conjunto de pedras de moinho, nem mesmo só a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois o dono precisa das pedras para obter seu sustento.
7 If a man is found stealing a person of his brothers of the sons of Israel, and has dealt with him as a slave, and sold him, then that thief shall die. And you shall put away the evil from among you.
7 “Se alguém sequestrar um irmão israelita e o tratar como escravo ou o vender, o sequestrador terá de morrer. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
8 Be on guard in the plague of leprosy, that you watch closely and do according to all that the Levitical priests shall teach you. As I commanded them, so you shall be careful to do.
8 “Em todos os casos de lepra, cumpram com extremo cuidado as instruções dos sacerdotes levitas; obedeçam a todos os mandamentos que eu dei a eles.
9 Remember that which Jehovah your God did to Miriam in the way, as you came out of Egypt.
9 Lembrem-se daquilo que o S enhor , seu Deus, fez com Miriã durante sua jornada no deserto, depois que vocês saíram do Egito.
10 When you lend your neighbor any kind of loan, you shall not go into his house to get his pledge.
10 “Se um de vocês emprestar algo a seu próximo, não entre na casa dele para pegar o objeto que ele lhe oferecer como garantia.
11 You shall stand outside, and the man to whom you lend shall bring the security outside to you.
11 Espere do lado de fora enquanto ele pega o objeto e o traz para você.
12 And if the man is poor, you shall not sleep with his pledge.
12 Se ele for pobre e lhe der o manto como garantia, não o guarde consigo durante a noite.
13 You shall certainly give back to him the pledge at sundown; and he shall lie down in his own clothing, and shall bless you. And it shall be righteousness to you before Jehovah your God.
13 Devolva-lhe o manto ao pôr do sol, para que ele se aqueça durante a noite e abençoe você. O S enhor , seu Deus, considerará isso um ato de justiça.
14 You shall not oppress a poor and needy hired servant, of your brothers or of your aliens who are in your land, within your gates.
14 “Nunca se aproveitem de trabalhadores pobres e necessitados, sejam irmãos israelitas ou estrangeiros que vivem em suas cidades.
15 In the same day you shall give him his hire; do not let the sun go down on it. For he is poor, and has lifted up his heart on it; that he not cry against you to Jehovah, and it be sin against you.
15 Paguem o salário deles todos os dias, antes do pôr do sol, pois eles são pobres e contam com isso para viver. Do contrário, quando clamarem contra vocês ao S enhor , vocês serão culpados de pecado diante dele.
16 The fathers shall not be put to death for sons, and sons are not to be put to death for fathers; they each shall be put to death for his own sin.
16 “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes.
17 You shall not pervert judgment of an alien, or of an orphan; and you shall not take a widow's garment as pledge.
17 “Sejam justos com os estrangeiros e os órfãos que vivem entre vocês, e jamais aceitem a roupa de uma viúva como garantia por sua dívida.
18 But you shall remember that you were a slave in Egypt, and Jehovah your God redeemed you from there. For that reason I command you to do this thing.
18 Lembrem-se sempre de que vocês foram escravos no Egito e de que o S enhor , seu Deus, os libertou da escravidão. Por isso eu lhes dou estas ordens.
19 When you cut down your harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not turn back to take it. It shall be for the alien, for the orphan. and for the widow; so that Jehovah your God shall bless you in all the work of your hand.
19 “Quando estiverem fazendo a colheita de suas lavouras e esquecerem um feixe de cereais no campo, não voltem para buscá-lo. Deixem-no para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em tudo que fizerem.
20 When you beat your olive tree, you shall not search the branch behind you. It shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
20 Quando sacudirem as azeitonas de suas oliveiras, não passem pelos mesmos ramos duas vezes. Deixem as azeitonas restantes para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas.
21 When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward. It shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
21 Quando colherem uvas em seus vinhedos, não passem novamente pelas videiras. Deixem as uvas restantes para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas.
22 And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt. On account of this I am commanding you to do this thing.
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos na terra do Egito. Por isso eu lhes dou estas ordens.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.