Daniel 12

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And at that time, Michael shall stand up, the great ruler who stands for the sons of your people. And there shall be a time of distress, such as has not been from the existence of a nation until that time. And at that time, your people shall be delivered, everyone that shall be found written in the Book.
1 Naquele tempo, surgirá Miguel, o grande chefe, o protetor dos filhos do seu povo. Será uma época de tal desolação, como jamais houve igual desde que as nações existem até aquele momento. Então, entre os filhos de teu povo, serão salvos todos aqueles que se acharem inscritos no livro.
2 And many of those sleeping in the earth's dust shall awake, some to everlasting life, and some to reproaches and to everlasting abhorrence.
2 Muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, uns para uma vida eterna, outros para a ignomínia, a infâmia eterna.
3 And those who are wise shall shine as the brightness of the firmament, and those turning many to righteousness as the stars forever and ever.
3 Os que tiverem sido inteligentes fulgirão como o brilho do firmamento, e os que tiverem introduzido muitos {nos caminhos} da justiça luzirão como as estrelas, com um perpétuo resplendor.
4 But you, O Daniel, shut up the words and seal the book, to the end time. Many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
4 Quanto a ti, Daniel, guarda isso secreto, e conserva este livro lacrado até o tempo final. Muitos daqueles que a ele recorrerem verão aumentar seu conhecimento.
5 And I, Daniel, looked. And, behold! Another two stood there, the one on this side , and one on that side of the river's edge.
5 Continuei a olhar. Vi dois outros personagens mantendo-se cada um sobre uma das margens do rio.
6 And one said to the man clothed in linen, who was on the waters of the river, Until when is the end of the wonders?
6 Um deles disse ao homem vestido de linho que estava em cima do rio: Para quando o fim dessas coisas prodigiosas?
7 And I heard the man clothed in linen, who was on the waters of the river, when he held up his right and his left hand to the heavens and swore by Him who lives forever, that it shall be for a time, times, and a half. And when they have made an end of scattering the power of the holy people, all these things shall be finished.
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava em cima do rio, jurar, levantando para o céu sua mão esquerda bem como sua mão direita: pelo eterno vivo, será num tempo, tempos e na metade de um tempo, no momento em que a força do povo santo for inteiramente rompida, que todas estas coisas se cumprirão.
8 And I heard, but I did not understand. And I said, O my lord, what shall be the end of these things ?
8 Ouvi essas palavras, mas sem entendê-las. Meu senhor, perguntei, qual será a conclusão de tudo isso?
9 And He said, Go, Daniel! For the words are closed up and sealed until the end time.
9 Vamos, Daniel, respondeu; esses oráculos devem ficar fechados e lacrados até o tempo final.
10 Many shall be purified and made white and tested. But the wicked shall do wickedly. And not one of the wicked shall understand, but the wise shall understand.
10 Muitos serão limpos, acrisolados e provados. Os ímpios agirão com perversidade, mas nenhum deles compreenderá, enquanto que os sábios compreenderão.
11 And from the time the regular sacrifice shall be taken away, and the abomination that desolates set up, a thousand, two hundred and ninety days shall occur .
11 Desde o tempo em que for suprimido o holocausto perpétuo e quando for estabelecida a abominação do devastador, transcorrerão mil duzentos e noventa dias.
12 Blessed is he who waits and comes to the thousand, three hundred and thirty five days.
12 Feliz quem esperar e alcançar mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 But you go on to the end, for you shall rest and stand for your lot at the end of the days.
13 Quanto a ti, vai até o fim. Tu repousarás e te levantarás para {receber} tua parte de herança, no fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.