Atos 5
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 But a certain man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a property,
1 Entretanto, certo homem, chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 and kept back from the price, his wife also aware of it , and bringing a certain part, he put it at the feet of the apostles.
2 mas, em acordo com sua mulher, reteve parte do preço e, levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, Ananias, why did Satan fill your heart for you to lie to the Holy Spirit and to secretly keep back from the price of the land?
3 Então, disse Pedro: Ananias, por que encheu Satanás teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, reservando parte do valor do campo?
4 Remaining, did it not remain yours? And being sold, was it not in your authority? Why is it that this action was put into your heart? You did not lie to men, but to God!
4 Conservando-o, porventura, não seria teu? E, vendido, não estaria em teu poder? Como, pois, assentaste no coração este desígnio? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 And hearing these words, Ananias fell down and expired. And great fear came on all those hearing these things.
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu e expirou, sobrevindo grande temor a todos os ouvintes.
6 And rising up the younger ones wrapped him, and carrying out, they buried him .
6 Levantando-se os moços, cobriram-lhe o corpo e, levando-o, o sepultaram.
7 And about three hours afterwards, his wife also entered, not knowing that happening.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, não sabendo o que ocorrera.
8 And Peter answered her, Tell me if you gave over the land for so much? And she said, Yes, for so much.
8 Então, Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou-lhe: Dize-me, vendestes por tanto aquela terra? Ela respondeu: Sim, por tanto.
9 And Peter said to her, Why was it that it was agreed with you to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those burying your husband at the door! Yea, they will carry you out.
9 Tornou-lhe Pedro: Por que entrastes em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e eles também te levarão.
10 And she immediately fell at his feet and expired. And entering, the younger ones found her dead, and carrying her out, they buried her beside her husband.
10 No mesmo instante, caiu ela aos pés de Pedro e expirou. Entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a, sepultaram-na junto do marido.
11 And great fear came on all the church and on all those hearing these things.
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos quantos ouviram a notícia destes acontecimentos.
12 And many miracles and wonders among the people took place through the hands of the apostles. And they were all with one passion in Solomon's Porch.
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E costumavam todos reunir-se, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 And of the rest, no one dared to be joined to them, but the people greatly magnified them.
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava ajuntar-se a eles; porém o povo lhes tributava grande admiração.
14 And more believing ones were added to the Lord, multitudes of both men and of women,
14 E crescia mais e mais a multidão de crentes, tanto homens como mulheres, agregados ao Senhor,
15 so as to carry out the sick in the streets, and to place them on cots and mattresses, that at the coming of Peter, if even his shadow might overshadow some of them.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse nalguns deles.
16 And also the multitude came together from the cities around Jerusalem, bringing sick ones and those being tormented by unclean spirits, who were all healed.
16 Afluía também muita gente das cidades vizinhas a Jerusalém, levando doentes e atormentados de espíritos imundos, e todos eram curados.
17 And rising up, the high priest and all those with him, which is the sect of the Sadducees, were filled with zeal,
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, a seita dos saduceus, tomaram-se de inveja,
18 and laid their hands on the apostles, and put them in public custody.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 But an angel of the Lord opened the doors of the prison during the night, and leading them out, he said,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, conduzindo-os para fora, lhes disse:
20 Go! And standing in the temple, speak to the people all the words of this Life.
20 Ide e, apresentando-vos no templo, dizei ao povo todas as palavras desta Vida.
21 And hearing, they went into the temple about dawn and taught. But having come near, the high priest and those with him called together the sanhedrin and all the elderhood of the sons of Israel. And they sent to the jail to have them brought.
21 Tendo ouvido isto, logo ao romper do dia, entraram no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que com ele estavam, convocaram o Sinédrio e todo o senado dos filhos de Israel e mandaram buscá-los no cárcere.
22 But having come near, the officers did not find them in the prison. And returning, they reported,
22 Mas os guardas, indo, não os acharam no cárcere; e, tendo voltado, relataram,
23 saying, Indeed we found the jail having been shut with all security, and the guards outside standing before the doors. But opening it, we found no one inside.
23 dizendo: Achamos o cárcere fechado com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo-as, a ninguém encontramos dentro.
24 And when they heard these words, both the priest and the temple commander and the chief priests were in doubt concerning them, what this might be.
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 But having come, one reported to them, saying, Behold, the men whom you put in the prison are in the temple, standing and teaching the people.
25 Nesse ínterim, alguém chegou e lhes comunicou: Eis que os homens que recolhestes no cárcere, estão no templo ensinando o povo.
26 Then the commander going with the officers, they brought them, not with force, for they feared the people, that they might not be stoned.
26 Nisto, indo o capitão e os guardas, os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 And bringing them, they stood in the sanhedrin. And the high priest asked them,
27 Trouxeram-nos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote interrogou-os,
28 saying, Did we not command you by a command that you not teach in this name? And, behold, you have filled Jerusalem with your doctrine and intend to bring on us the blood of this man.
28 dizendo: Expressamente vos ordenamos que não ensinásseis nesse nome; contudo, enchestes Jerusalém de vossa doutrina; e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 But answering Peter and the apostles said, It is right to obey God rather than man.
29 Então, Pedro e os demais apóstolos afirmaram: Antes, importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you seized, hanging Him on a tree.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, a quem vós matastes, pendurando-o num madeiro.
31 This One God has exalted as a Ruler and Savior to His right hand , to give to Israel repentance and remission of sins.
31 Deus, porém, com a sua destra, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 And we are His witnesses of these things, and also the Holy Spirit, whom God gave to those obeying Him.
32 Ora, nós somos testemunhas destes fatos, e bem assim o Espírito Santo, que Deus outorgou aos que lhe obedecem.
33 But those hearing were cut, and they took counsel to do away with them.
33 Eles, porém, ouvindo, se enfureceram e queriam matá-los.
34 But one standing up in the sanhedrin, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law honored by all the people, commanded the apostles to be put outside a little while.
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu, chamado Gamaliel, mestre da lei, acatado por todo o povo, mandou retirar os homens, por um pouco,
35 And he said to them, Men, Israelites, take heed to yourselves what you intend to do on these men.
35 e lhes disse: Israelitas, atentai bem no que ides fazer a estes homens.
36 For before these days Theudas rose up, claiming himself to be somebody, to whom was joined a number of men, about four hundred, who was done away, and all, as many as obeyed him, were dispersed and came to nothing.
36 Porque, antes destes dias, se levantou Teudas, insinuando ser ele alguma coisa, ao qual se agregaram cerca de quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe prestavam obediência se dispersaram e deram em nada.
37 After this, Judas the Galilean rose up in the days of the Registration. And he drew considerable people after him. Yet that one perished, and all were scattered, as many as obeyed him.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo; também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos.
38 And now I say to you, draw away from these men and permit them; because if this counsel is of men, or this work, it will be destroyed.
38 Agora, vos digo: dai de mão a estes homens, deixai-os; porque, se este conselho ou esta obra vem de homens, perecerá;
39 But if it is from God, you will not be able to destroy it, lest you be found even fighters against God.
39 mas, se é de Deus, não podereis destruí-los, para que não sejais, porventura, achados lutando contra Deus. E concordaram com ele.
40 And they obeyed him. And having called the apostles, beating them, they commanded not to speak on the name of Jesus, and let them go.
40 Chamando os apóstolos, açoitaram-nos e, ordenando-lhes que não falassem em o nome de Jesus, os soltaram.
41 Then they indeed departed from the presence of the sanhedrin, rejoicing that they were deemed worthy to be dishonored on behalf of His name.
41 E eles se retiraram do Sinédrio regozijando-se por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 And every day they did not cease teaching and preaching the gospel of Jesus the Christ in the temple, and house to house.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar Jesus, o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.