Atos 22

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Men, brothers, and fathers, hear my defense now to you.
1 “Tamai’inah, naatu taitu tuwai’inah au wasfafaren ana tur anao kwananowar.”
2 And hearing that he spoke in the Hebrew dialect to them, they showed more quietness. And he said:
2 Hebrew turamaim eo hinonowar ana veya etei surur binon tar.
3 Indeed I am a man, a Jew having been born in Tarsus of Cilicia, but having been brought up in this city at the feet of Gamaliel, having been trained according to the exactness of the ancestral law, being a zealous one of God, even as you all are today.
3 “Ayu i Jew orot Tarsus imaim atufuw tafaram Silisia wanawanan, baise Jerusalemamaim ama ara’at. Gamaliel ana bai’obaiyen babanamaim ama, uwatanah hai ofafar etei ayu i’obaiyu, naatu ayu i baibobowenayan orot ta God ana ofafar tur isan, kwa boun iti kwama’am na’atube.
4 I persecuted this Way as far as death, binding and delivering up both men and women to prisons,
4 Sabuw iyab ef iti hibi’ufun abow ai’a’akirih arouw asbunubunuwen naatu afa abow ana dibur aya.
5 as also the high priest and all the elderhood witnesses to me. And having received letters from them to the brothers, I traveled into Damascus even to lead those to Jerusalem being bound there, in order that they might be punished.
5 Firis Gagamin naatu Kaniser tutufin etei abisa ao i hiso’ob turobe. Anayabin i fef hikirum hitu abai an Damaskas wanawanan, sabuw baitumatumayah nati’imaim hima’am fatumih bow na Jerusalem tit isan ayen an.”
6 And it happened to me, traveling and drawing near to Damascus: suddenly, about midday, a great light out of the heaven shone around me.
6 “Ana Damaskas abiyubin auman i’ouyit, naniyan meyemeye marakaw namanamarabe bow marane ra’iy sisibu etei marakaw.
7 And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why do you persecute Me?
7 Ayu me yan ara’iy rabu naatu orot ta fanan anowar eo, ‘Saul! Saul! O aisim ayu kubi’a’akiru?’
8 And I answered, Who are you, Sir? And He said to me, I am Jesus the Nazarene whom you persecute.
8 Ayu aibatiy ao ‘Regah o yait? Iyafutu eo,
9 But those being with me indeed saw the light, and were alarmed, but did not hear His voice speaking to me.
9 Sabuw bairi anan marakaw hi’itin, baise orot ayu isou eo fanan men hinowar.
10 And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said to me, Rising up, go into Damascus, and there you will be told about all things which are appointed to you to do.
10 Ayu aibatiy, ‘Regah ayu boro abisa anasinaf?’
11 And as I did not see, from the glory of that light, being led by the hand by those being with me, I went into Damascus.
11 Naatu au sabuw bairi anan umou hibai hinawiyu an Damaskas atit, anayabin marakaw ana bonamanamarin re ayu matou yi ifim.
12 And a certain Ananias, a devout man according to the Law, testified to by all the Jews living there ,
12 Nati bar meraramaim i orot wabin Ananias God, ana orot ta ma’am, ofafar etei i bobosiyasiyar naatu Jew sabuw nati’imaim hima’am etei i hikakakafiy.
13 coming to me and standing by, he said to me, Brother Saul, look up. And in the same hour I looked up on him.
13 Na biyou tit sisibu’umaim bat naatu eo, ‘Taiu Saul, mata ekubunai kunuw maiye!’ Mar ta’imon matau kubunai anuw Ananaias a’itin.
14 And he said, The God of our fathers appointed you to know His will, and to see the Just One, and to hear a voice out of His mouth;
14 Imaibo iuwu eo, ‘Uwatanah hai God o rubini i ana kok o so’ob isan, saise Orot ana Yawas Mutufurin boro ina’itin naatu abisa nao’o o taiyuw tainika fanan inanowar.
15 for you shall be a witness for Him to all men of what you have seen and heard.
15 Anayabin o boro i isan inakubuna, abisa i’itin naatu inonowar sabuw etei hai tur ina’owen.
16 And now what do you intend? Rising up, be baptized and wash away your sins, calling on the name of the Lord.
16 Imih boun abisa ao inonowar aisim boro inama inakaif? Kumisir bapataito kubai, naatu kuyoyoban a bowabow kakafih ekusouwen.’
17 And it happened to me, returning to Jerusalem and praying in the temple: I became in an ecstasy,
17 “Ayu amatabir maiye ana Jerusalem atit naatu ayoyoyoban ana maramaim matou bora’ah ina’inanen ta aitin.
18 and I saw Him saying to me, Hurry and go out quickly from Jerusalem, because they will not receive your testimony concerning Me.
18 Nati matou bobora’ah ana maramaim Regah aitin naatu isou eo, ‘Mata nakabiy Jerusalem saisewat inihamiy, anayabin iti’imaim ayu isou inaorereb sabuw boro men hinitumatum.’
19 And I said, Lord, they understand that I was imprisoning and beating the ones believing on You throughout the synagogues.
19 Ayu ai ya’afut ao, ‘Regah sabuw etei hiso’ob ayu Kou’ay Bar ta ta arun atit sabuw iyab o hibitutumi abow arow afatum dibur aya’ay.
20 And when the blood of Your witness Stephen was poured out, I myself also was standing by and consenting to his execution, and holding the garments of those killing him.
20 Naatu Stephen orot wantoro’ot iti ef isan hirab ana rara re’er ana veya ayu i nati’imaim.’ Ayu auman aisaito hirab morob naatu sabuw iyab hi’a’asabun hai faifuw i ayu abotanen abat.
21 And He said to me, Go, for I will send you to the nations afar off.
21 Imaibo Regah ayu iuwu eo, ‘O abiyafari inan ef yok Ufun Sabuw isah.’”
22 And they heard him until this word, and lifted up their voice, saying, Take such a one from the earth, for it is not fitting that he should live!
22 Sabuw hibat Paul eo hinowar in ana tur sawar. Baise iban maiye sabuw hibusuruf hitar koukuw hio? Sa’ab kwabai kwan! Kwa’asabun! Men karam boro nama!”
23 And they shouting, and tearing the garments, and throwing dust into the air,
23 Hitar koukuw fah sib hai faifuw hibow hirudab, naatu fofob hibow asir hirouw kwanekwan.
24 the chiliarch ordered to bring him into the fortress, saying for him to be examined with scourges, that he may know for what crime they cried out so against him.
24 Baiyowayan hai orot ukwarin iuwih Paul hibai baiyowayah hai bar wanawanan hirun naatu wabirin isan iuwih, saise biyan tababan tao hitanowar ana’an aisim Jew sabuw iti na’atube isan fanah sibisib.
25 But as they stretched him with the thongs, Paul said to the centurion standing by, Is it lawful for you to flog a man, a Roman not found guilty?
25 Baise wabirinamih hibai hifafatum ana veya Paul baiyowayan hai bonawiyenayan orot ukwarin ta i nati sisibinamaim batabat itin naatu ibatiy, “Orot Rome tafaram bai matuwan isan ana fef bai ema’am, baibatiyinae asir kwanarabirab boro ofafar kwana’astu’ub ai en?”
26 And hearing, coming near the centurion reported to the chiliarch, saying, Watch what you are about to do, for this man is a Roman.
26 Baiyowayah hai bonawiyenayan orot ukwarin iti tur nonowar ana veya in baiyowayah hai orot ukwarin ibatiy, “O abisa inasinafumih? Iti orot i Rome ana fef bai ema’am.”
27 And coming up, the chiliarch said to him, Tell me, are you a Roman? And he said, Yes.
27 Naatu baiyowayah hai orot ukwarin na Paul ibatiy eo, “Kuo anowar, o i Rome ana fef ibai kuma’am?”
28 And the chiliarch answered, I bought this citizenship with a great sum. And Paul said, But I even was born free .
28 Imaibo baiyowayah hai orot ukwarin eo, “Ayu iti tafaram bai matuwan isan kabay gagamin na’in au fef atubun.” Baise Paul iya’afut eo, “Ayu i Rome wanawanan atufuw.”
29 Then at once those being about to examine him stood away from him. And the chiliarch also feared, fully knowing that he was a Roman, and that he had bound him.
29 Sabuw iyab baibatiyinamih hinan marta’imon au’uf hibat. Baiyowayah hai orot ukwarin ana bir ra’at, anayabin Paul Rome ana fef bai ma’am so’oba’e bai fatum.
30 And on the morrow, desiring to know the certainty as to why he was accused by the Jews, he freed him from the bonds. And he commanded the chief priests and all their sanhedrin to come. And bringing Paul down, he set him among them.
30 Marto mar auman baiyowayah hai orot ukwarin kok taso’ob gewas, aisim Jew sabuw Paul hibubuw hi’u’u kwanikwaniy, Paul hifatum ma’am hirufamen, naatu firis ukwarih Kaniser tutufin etei iuwih hiru’ay. Imaibo Paul bai na nahimaim bat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.