Apocalipse 6

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And I saw when the Lamb opened one of the seals. And I heard one of the four living creatures, like a sound of thunder, saying, Come and see.
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 And I saw, and behold, a white horse! And the one sitting on it had a bow. And a crown was given to him, and he went out overcoming, and that he might overcome.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 And when He opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come and see.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 And another horse went out, red. And it was given to the one sitting on it to take peace from the earth, and that they should slay one another. And a great sword was given to him.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 And when He opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come and see. And I saw, and behold, a black horse, and the one sitting on it having a balance in his hand.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 And I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius; and do not harm the oil and the wine.
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 And when He opened the fourth seal, I heard a voice of the fourth living creature saying, Come and see.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 And I saw, and behold, a pale green horse, and the name of the one sitting on it was Death; and Hades followed after him. And authority was given to them to kill over the fourth of the earth with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 And when He opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those having been slain for the word of God, and for the witness which they had.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 And they cried with a great voice, saying, Until when, holy and true Master, do You not judge and take vengeance for our blood, from those dwelling on the earth?
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 And there was given to each one a white robe. And it was said to them that they should rest yet a little time, until might be fulfilled also the number of their fellow-slaves and their brothers, those being about to be killed, even as they.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 And I saw when He opened the sixth seal. And behold, a great earthquake occurred. And the sun became black as sackcloth made of hair; and the moon became as blood;
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 and the stars of the heaven fell to the earth, as a fig tree being shaken by a great wind casts its unripe figs.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 And the heaven departed like a scroll being rolled up. And every mountain and island were moved out of their places.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 And the kings of the earth, and the great ones, and the rich ones, and the commanders, and the powerful ones, and every slave, and every freeman hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 And "they said to the mountains" and to the rocks, "Fall on us," and hide us from the face of the One sitting on the throne, and from the wrath of the Lamb, Hos. 10:8
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 because the great day of His wrath has come; and who is able to stand?
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.