Apocalipse 3

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And to the angel of the church in Sardis, write: These things says the One having the seven spirits of God, and the seven stars: I know your works, that you have the name that you live, and are dead.
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Be watching, and establish the things left, which are about to die. For I have not found your works being fulfilled before God.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Then remember how you received and heard, and keep, and repent. If, then, you do not watch, I will come upon you like a thief and you will not at all know what hour I come upon you.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 You also have a few names in Sardis which did not defile their robes, and they shall walk with Me in white because they are worthy.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 The one overcoming, this one shall be clothed in white garments, and I will not at all blot his name out of the Book of Life; and I will acknowledge his name before My Father, and before His angels.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 The one who has an ear, hear what the Spirit says to the churches.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 And to the angel of the church in Philadelphia, write: These things says the Holy One, the True One, the One having "the key of David," "the One opening, and no one shuts; and shuts, and no one opens:" Isa. 22:22
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 I know your works. Behold, I have given a door being opened before you, and no one is able to shut it, for you have a little power and have kept My word, and have not denied My name.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Behold, I give out of the synagogue of Satan those saying themselves to be Jews, and they are not, but they lie. Behold, I will make them come and bow down before your feet, and they shall know that I loved you.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Because you kept the word of My patience, I also will keep you out of the hour of trial which is going to come on all the habitable world in order to try those dwelling on the earth.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Behold, I am coming quickly. Hold what you have that no one take your crown.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 The one overcoming, I will make him a pillar in the temple of My God, and he shall not go out any more. And I will write the name of My God on him, and the name of the city of My God, the new Jerusalem which comes down out of Heaven from My God, and My new name.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 The one who has an ear, hear what the Spirit says to the churches.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 And to the angel of the church of Laodicea, write: These things says the Amen, the faithful and true Witness, the Head of the creation of God:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I would that you were cold, or hot.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit you out of My mouth.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Because you say, I am rich, and I am made rich, and I have need of nothing, and do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 I advise you to buy from Me gold having been fired by fire, that you may be rich; and white garments, that you may be clothed, and your shame and nakedness may not be revealed. And anoint your eyes with eye salve, that you may see.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 I, as many "as I love, I rebuke and I chasten." Be zealous, then, and repent. Prov. 3:12
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Behold, I stand at the door and knock: If anyone hears My voice and opens the door, I will enter to him, and I will dine with him, and he with Me.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 The one overcoming, I will give to him to sit with Me in My throne, as I also overcame and sat with My Father in His throne.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 The one who has an ear, hear what the Spirit says to the churches.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.