Apocalipse 21

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth passed away, and the sea no longer is.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of Heaven from God, having been prepared as a bride, having been adorned for her Husband.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 And I heard a great voice out of Heaven, saying, Behold, the tabernacle of God with men! And He will tabernacle with them, and they will be His people, and God Himself will be with them as their God.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 And God will wipe away every tear from their eyes. And death shall be no longer, nor mourning, nor outcry, nor pain will be any longer; for the first things passed away.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 And the One sitting on the throne said, Behold, I make all things new. And He says to me, Write, because these words are faithful and true.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 And He said to me, It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the Ending. To the one thirsting, I will freely give of the fountain of the water of life.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 The one overcoming will inherit all things, and I will be God to him, and he will be the son to Me.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But for the cowardly and unbelieving, and those having become foul, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all the lying ones, their part will be in the Lake burning with fire and brimstone, which is the second death.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 And one of the seven angels came to me, he having the seven bowls being filled with the seven last plagues, and spoke with me, saying, Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 And he carried me in spirit on to a great and high mountain, and showed me the great city, holy Jerusalem, coming down out of Heaven from God,
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 having the glory of God. And its light was like a very precious stone, as a jasper stone, being clear as crystal,
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 and having a great and high wall, having twelve gates, and twelve angels at the gates and names having been inscribed, which are of the twelve tribes of the sons of Israel.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 From the east, three gates; from the north, three gates; from the south, three gates; and from the west, three gates.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 And he speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 And the city lies four cornered, even its length as much as the width also. And he measured the city with the reed at twelve thousand stadia; its length and width and height are equal.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 And he measured its wall, a hundred and forty four cubits, a measure of a man, which is of an angel.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 And the structure of its wall was jasper; and the city was pure gold, like pure glass.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 And the foundation of the wall of the city having been adorned with every precious stone: The first foundation, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 And the twelve gates were twelve pearls; respectively each one of the gates was of one pearl. And the street of the city was pure gold, as transparent glass.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, even the Lamb.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 And the city had no need of the sun, nor of the moon, that they might shine in it, for the glory of God illuminated it, even its lamp is the Lamb.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 And the nations of the ones saved will walk in its light; and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 And its gates may not at all be shut by day, for no night will be there.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 And they will bring the glory and the honor of the nations into it.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 And all profaning may not at all enter into it, or any making an abomination or a lie; but only the ones having been written in the Book of Life of the Lamb.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.