Zacarias 8
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 And the word of Yahweh of hosts came, saying,
1 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos:
2 “Thus says Yahweh of hosts: ‘⌞I am exceedingly jealous for Zion⌟; I am jealous for it with great wrath.’
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Tenho muito ciúme de Sião; estou me consumindo de ciúmes por ela".
3 Thus says Yahweh: ‘I have returned to Zion, and I will dwell in the midst of Jerusalem; and Jerusalem will be called the faithful city, and the mountain of Yahweh of hosts will be called the holy mountain.’
3 Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".
4 Thus says Yahweh of hosts: ‘Old men and old women shall again sit in the public squares of Jerusalem, each with staff in hand ⌞because of great age⌟.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Homens e mulheres de idade avançada voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com sua bengala, por causa da idade.
5 And the public squares of the city will be filled with boys and girls playing in its public squares.’
5 As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando".
6 Thus says Yahweh of hosts: ‘Even if it seems impossible ⌞to the remnant⌟ of this people in those days, should it also seem impossible ⌞to me⌟?’ ⌞declares⌟ Yahweh of hosts.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim? ", declara o Senhor dos Exércitos.
7 Thus says Yahweh of hosts: ‘Look! I am going to save my people from the land of the east, and from the land of the west,
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.
8 and I will bring them and they will dwell in the midst of Jerusalem. They will be my people and I will be their God in faithfulness and in righteousness.’
8 Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça".
9 “Thus says Yahweh of hosts: ‘Let your hands be strong, you who are hearing in these days these words from the mouth of the prophets who were present on the day ⌞the foundation was laid for the rebuilding of the temple, the house of Yahweh of hosts⌟.
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.
10 For before those days there was no wage for people or for animals, and there was no safety from the enemy for those who went out or those who came in, and I sent each person against ⌞one another⌟.
10 Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar os seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.
11 But now ⌞I will not deal with the remnant of this people as in the former days⌟,’ ⌞declares⌟ Yahweh of hosts.
11 Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
12 ‘For there will be a sowing of peace; the vine will give its fruit, and the soil will give its produce, and the heavens will give their dew. And I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
12 "Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.
13 ⌞And then⌟, just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you will be a blessing. You must not be afraid; let your hands be strong!’ ”
13 Assim como vocês foram uma maldição para as nações, ó Judá e Israel, também os salvarei e vocês serão uma bênção. Não tenham medo, antes sejam fortes. "
14 For thus says Yahweh of hosts: “Just as I planned to bring disaster on you when your ancestors provoked me to anger,” says Yahweh of hosts, “and I did not regret it,
14 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram", diz o Senhor dos Exércitos,
15 ⌞so again I have planned⌟ in these days to do good to Jerusalem and the house of Judah. Do not be afraid!
15 "também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!
16 These are the things that you must do: speak truth, each of you, with his neighbor; practice trustworthy judgment and peace in your gates.
16 Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;
17 Do not devise evil in your hearts against your neighbor, and do not love ⌞a false oath⌟, because all these are things I hate,” ⌞declares⌟ Yahweh.
17 não planejem no íntimo o mal contra o seu próximo, e não queiram jurar com falsidade. Porque eu odeio todas essas coisas", declara o Senhor.
18 And the word of Yahweh of hosts came to me, saying
18 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.
19 “Thus says Yahweh of hosts: ‘The fast of the fourth month, the fifth month, the seventh month, and the tenth month will be for the house of Judah jubilation and joy and merry festivals; therefore love truth and peace.’
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Os jejuns do quarto, do quinto, do sétimo e do décimo meses serão ocasiões alegres e cheias de júbilo, festas felizes para o povo de Judá. Por isso amem a verdade e a paz".
20 Thus says Yahweh of hosts: ‘It will happen again that nations and the inhabitants of many cities will come.
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
21 And the inhabitants of one city will go to another city, saying, “Let us go immediately to entreat ⌞the favor of⌟ Yahweh, to seek Yahweh of hosts—I also will go!”
21 e os habitantes de uma cidade irão a outra e dirão: ‘Vamos logo suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos. Eu mesmo já estou indo’.
22 And many peoples and powerful nations will come to seek Yahweh of hosts in Jerusalem, and to entreat ⌞the favor of⌟ Yahweh.’
22 E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor".
23 Thus says Yahweh of hosts: ‘In those days ten men from ⌞all the nations of every language⌟ will take hold of the hem of a Judean man, saying, “Let us go with you, for we have heard that God is with you!” ’ ”
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Naqueles dias, dez homens de todas as línguas e nações agarrarão firmemente a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Nós vamos com você porque ouvimos dizer que Deus está com vocês’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.