Romanos 6
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 What therefore shall we say? Shall we continue in sin, in order that grace may increase?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 May it never be! How can we who died to sin still live in it?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so also we may live ⌞a new way of life⌟.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 For if we have become identified with him in the likeness of his death, certainly also we will be identified with him in the likeness of his resurrection,
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 knowing this, that our old man was crucified together with him, in order that the body of sin may be done away with, that we may no longer be enslaved to sin.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 For the one who has died has been freed from sin.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 knowing that Christ, because he has been raised from the dead, is going to die no more, death no longer being master over him.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 For that death he died, he died to sin once and never again, but that life he lives, he lives to God.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 So also you, consider yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, so that you obey its desires,
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 and do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as those who are alive from the dead, and your members to God as instruments of righteousness.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 For sin will not be master over you, because you are not under law, but under grace.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Do you not know that to whomever you present yourselves as slaves for obedience, you are slaves to whomever you obey, whether sin, leading to death, or obedience, leading to righteousness?
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 But thanks be to God that you were slaves of sin, but you have obeyed from the heart the pattern of teaching to which you were entrusted,
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 and having been set free from sin, you became enslaved to righteousness.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 (I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) For just as you presented your members as slaves to immorality and lawlessness, leading to lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, leading to sanctification.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 For when you were slaves of sin, you were free with respect to righteousness.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Therefore what sort of fruit did you have then, about which you are now ashamed? For the end of those things is death.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 But now, having been set free from sin and having been enslaved to God, you have your fruit leading to sanctification, and its end is eternal life.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 For the compensation due sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.