Romanos 11
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 Therefore I say, God has not rejected his people, has he? May it never be! For I also am an Israelite, from the descendants of Abraham, of the tribe of Benjamin.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God has not rejected his people, whom he foreknew! Or do you not know, in the passage about Elijah, what the scripture says—how he appeals to God against Israel?
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 “Lord, they have killed your prophets, they have torn down your altars, and I alone am left, and they are seeking my life!”
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 But what does the divine response say to him? “I have left for myself seven thousand people who have not bent the knee to Baal.”
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 So in this way also at the present time, there is a remnant ⌞selected by grace⌟.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 But if by grace, it is no longer by works, for otherwise grace would no longer be grace.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 What then? What Israel was searching for, this it did not obtain. But the elect obtained it, and the rest were hardened,
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 just as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that do not see and ears that do not hear, until this very day.”
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 And David says, “Let their table become a snare and a trap, and a cause for stumbling and a retribution to them;
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 let their eyes be darkened so that they do not see, and cause their backs to bend ⌞continually⌟.”
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 I say then, they did not stumble so that they fell, did they? May it never be! But by their trespass, salvation has come to the Gentiles, in order to provoke them to jealousy.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 And if their trespass means riches for the world and their loss means riches for the Gentiles, how much more will their fullness mean?
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Now I am speaking to you Gentiles. Therefore, inasmuch as I am apostle to the Gentiles, I promote my ministry,
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 if somehow I may provoke my people to jealousy and save some of them.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean except life from the dead?
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Now if the first fruits are holy, so also is the whole batch of dough, and if the root is holy, so also are the branches.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Now if some of the branches were broken off, and you, although you were a wild olive tree, were grafted in among them and became a sharer of the root of the olive tree’s richness,
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 do not boast against the branches. But if you boast against them, you do not support the root, but the root supports you.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Then you will say, “Branches were broken off in order that I could be grafted in.”
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Well said! They were broken off because of unbelief, but you stand firm because of faith. Do not think arrogant thoughts, but be afraid.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 For if God did not spare the ⌞natural⌟ branches, neither will he spare you.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 See, then, the kindness and severity of God: severity upon those who have fallen, but upon you the kindness of God—if you continue in his kindness, for otherwise you also will be cut off.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 And those also, if they do not persist in unbelief, will be grafted in, because God is able to graft them in again.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more will these who are ⌞natural branches⌟ be grafted into their own olive tree?
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 For I do not want you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you will not be wise ⌞in your own sight⌟, that a partial hardening has happened to Israel, until the full number of the Gentiles has come in,
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 and so all Israel will be saved, just as it is written, “The deliverer will come out of Zion; he will turn away ungodliness from Jacob.
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 And this is the covenant from me with them when I take away their sins.”
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 With respect to the gospel, they are enemies for your sake, but with respect to election, they are dearly loved for the sake of the fathers.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 For the gifts and the calling of God are irrevocable.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 For just as you formerly were disobedient to God, but now have been shown mercy because of the disobedience of these,
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 so also these have now been disobedient for your mercy, in order that they also may now be shown mercy.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 For God confined them all in disobedience, in order that he could have mercy on them all.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 Oh, the depth of the riches and the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how incomprehensible are his ways!
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 “For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 Or who has given in advance to him, and it will be paid back to him?”
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 For from him and through him and to him are all things. To him be glory for eternity! Amen.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.