Mateus 2

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,
1 Tendo, pois, Jesus nascido em Belém de Judá, no tempo do rei Herodes, eis que magos vieram do oriente a Jerusalém.
2 saying, “Where is the one who has been born king of the Jews? For we have seen his star at its rising and have come to worship him.”
2 Perguntaram eles: Onde está o rei dos judeus que acaba de nascer? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo.
3 And when King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him,
3 A esta notícia, o rei Herodes ficou perturbado e toda Jerusalém com ele.
4 and after calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired from them where the Christ was to be born.
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.
5 So they said to him, “In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet,
5 Disseram-lhe: Em Belém, na Judéia, porque assim foi escrito pelo profeta:
6 ‘And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah, for from you will go out a ruler who will shepherd my people Israel.’ ”
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá, porque de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo{Miq 5,2}.
7 Then Herod secretly summoned the wise men and determined precisely from them the time when the star appeared.
7 Herodes, então, chamou secretamente os magos e perguntou-lhes sobre a época exata em que o astro lhes tinha aparecido.
8 And he sent them to Bethlehem and said, “Go, inquire carefully concerning the child, and when you have found him, report to me so that I also may come and worship him.”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide e informai-vos bem a respeito do menino. Quando o tiverdes encontrado, comunicai-me, para que eu também vá adorá-lo.
9 After they listened to the king, they went out, and behold, the star which they had seen at its rising led them until it came and stood above the place where the child was.
9 Tendo eles ouvido as palavras do rei, partiram. E eis que e estrela, que tinham visto no oriente, os foi precedendo até chegar sobre o lugar onde estava o menino e ali parou.
10 Now when they saw the star, they rejoiced with very great joy.
10 A aparição daquela estrela os encheu de profunda alegria.
11 And when they came into the house, they saw the child with Mary his mother, and they fell down and worshiped him. And opening their treasure boxes, they offered him gifts of gold and frankincense and myrrh.
11 Entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se diante dele, o adoraram. Depois, abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe como presentes: ouro, incenso e mirra.
12 And being warned in a dream not to return to Herod, they went back to their own country by another route.
12 Avisados em sonhos de não tornarem a Herodes, voltaram para sua terra por outro caminho.
13 Now after they had gone away, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph, saying, “Get up, take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you. For Herod is about to seek the child to destroy him.”
13 Depois de sua partida, um anjo do Senhor apareceu em sonhos a José e disse: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para o Egito; fica lá até que eu te avise, porque Herodes vai procurar o menino para o matar.
14 So he got up and took the child and his mother during the night and went away to Egypt.
14 José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
15 And he was there until the death of Herod, in order that what was said by the Lord through the prophet would be fulfilled, saying, “Out of Egypt I called my son.”
15 Ali permaneceu até a morte de Herodes para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: Eu chamei do Egito meu filho {Os 11,1}.
16 Then Herod, when he saw that he had been deceived by the wise men, became very angry, and he sent soldiers and executed all the children in Bethlehem and in all the region around it from the age of two years old and under, according to the time which he had determined precisely from the wise men.
16 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias:
17 Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, saying,
17 — ausente —
18 “A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children, and she did not want to be comforted, because ⌞they exist no longer⌟.”
18 Em Ramá se ouviu uma voz, choro e grandes lamentos: é Raquel a chorar seus filhos; não quer consolação, porque já não existem {Jer 31,15}!
19 Now after Herod had died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
19 Com a morte de Herodes, o anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, no Egito, e disse:
20 saying, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were seeking the life of the child are dead.”
20 Levanta-te, toma o menino e sua mãe e retorna à terra de Israel, porque morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 So he got up and took the child and his mother and ⌞entered⌟ the land of Israel.
21 José levantou-se, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream, he took refuge in the regions of Galilee.
22 Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
23 And he came and lived in a town called Nazareth, in order that what was said by the prophets would be fulfilled: “He will be called a Nazarene.”
23 e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.