Miquéias 1
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 The word of Yahweh that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, the kings of Judah, that he saw concerning Samaria and Jerusalem:
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 Hear, all you peoples; give heed, O earth and its fullness. And let the Lord Yahweh be against you as a witness, the Lord from ⌞his holy temple⌟.
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 For behold, Yahweh is coming out from his place, and he will come down and tread upon the high places of the earth.
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 The mountains will melt under him and the valleys will burst open, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 All this is for the rebellion of Jacob, and for the sins of the house of Israel. What is the rebellion of Jacob? Is it not Samaria? And what are the high places of Judah? Are they not Jerusalem?
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 So I will make Samaria as a heap of rubble in the field, a place for planting a vineyard. And I will pour down her stones into the valley and uncover her foundations.
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 Then all her idols will be broken in pieces, and all her prostitution wages will be burned in the fire, and all her idols I will make a desolation, For from the wage of a prostitute she gathered them, and to the wage of a prostitute they will return.
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 On account of this I will lament and wail. I will go about barefoot and naked. I will make a lamentation like the jackals, and a mourning ceremony like the ⌞ostriches⌟.
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 For her wounds are incurable, because it has come to Judah. It has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 Do not tell it in Gath; you must not weep at all. In Beth-le-Aphrah roll yourself in dust.
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 Pass on, you inhabitants of Shaphir, in naked shame. The inhabitants of Zaanan do not come forth; the wailing of Beth-ha-Ezel will take its protection from you.
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 For the inhabitants of Maroth writhed for good, because disaster has come down from Yahweh to the gate of Jerusalem.
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 Harness the chariot to the team of horses, O inhabitants of Lachish; it is the beginning of sin for the daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 Therefore you will give parting gifts to Moresheth-Gath; the houses of Achzib will be a deception to the kings of Israel.
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 I will again bring the conqueror upon you, O inhabitants of Mareshah; the glory of Israel will come to Adullam.
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 Make yourselves bald and cut off your hair for the children of your pleasure. Expand your baldness as the eagle, for they will go into exile away from you.
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.