Lamentações 1
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 How desolate the city sits that was full of people! She has become like a widow, once great among the nations! Like a woman of nobility in the provinces, she has become a forced laborer.
1 Como está deserta a cidade, antes tão cheia de gente! Como se parece com uma viúva, a que antes era grandiosa entre as nações! A que era a princesa das províncias agora tornou-se uma escrava.
2 She weeps bitterly in the night, her tears are on her cheeks; she has no comforter among all her lovers. All her friends have been unfaithful to her; they have become her enemies.
2 Chora amargamente à noite, as lágrimas rolam por seu rosto. De todos os seus amantes nenhum a consola. Todos os seus amigos a traíram; tornaram-se seus inimigos.
3 Judah has gone into exile with misery and under hard servitude; she lives among the nations, she has not found a resting place; all her pursuers have overtaken her amidst her distress.
3 Em aflição e sob trabalhos forçados, Judá foi levado ao exílio. Vive entre as nações sem encontrar repouso. Todos os que a perseguiram a capturaram em meio ao seu desespero.
4 The roads of Zion are mourning because no one comes to the festival. All her gates are desolate, her priests groan; her young women are worried, and she herself suffers bitterly.
4 Os caminhos para Sião pranteiam, porque ninguém comparece às suas festas fixas. Todas as suas portas estão desertas, seus sacerdotes gemem, suas moças se entristecem, e ela se encontra em angústia profunda.
5 Her foes have become her ⌞master⌟, her enemies are at ease; Yahweh has made her suffer because of the greatness of her transgressions. Her children have gone away, captive before the foe.
5 Seus adversários são os seus chefes; seus inimigos estão tranqüilos. O Senhor lhe trouxe tristeza por causa dos seus muitos pecados. Seus filhos foram levados ao exílio, prisioneiros dos adversários.
6 All her majesty has gone away from the daughter of Zion; her princes have become like young stags that have not found pasture; they have gone away without strength, before the pursuer.
6 Todo o esplendor fugiu da cidade de Sião. Seus líderes são como corças que não encontram pastagem; sem forças fugiram diante do perseguidor.
7 Jerusalem remembers the days of her misery and wanderings, all her treasures that were from the days of long ago. When her people fell into the hand of the enemy, there was no one helping her; the enemies saw her, they mocked at her destruction.
7 Nos dias de sua aflição e de seu desnorteio Jerusalém se lembra de todos os tesouros que lhe pertenciam nos tempos passados. Quando o seu povo caiu nas mãos do inimigo, ninguém veio ajudá-la. Seus inimigos olharam para ela e zombaram da sua queda.
8 Jerusalem sinned grievously, thus she became an objection of derision; all those who honored her despise her because they have seen her nakedness. She herself groans and turns away.
8 Jerusalém cometeu graves pecados; por isso tornou-se impura. Todos os que a honravam agora a desprezam, porque viram a sua nudez; ela mesma geme e se desvia deles.
9 Her uncleanness was in her skirts; she did not remember her future, she has descended beyond understanding, there is no comforter for her. See, O Yahweh, my persecution! My enemy has been made great!
9 Sua impureza prende-se às suas saias; ela não esperava que chegaria o seu fim. Sua queda foi surpreendente; ninguém veio consolá-la. "Olha, Senhor, para a minha aflição, pois o inimigo triunfou. "
10 The enemy has stretched out his hand over all her treasures; for she has seen the nations, they entered her sanctuary, those whom you commanded not to enter in your assembly.
10 O adversário saqueia todos os seus tesouros; ela viu nações pagãs entrarem em seu santuário, sendo que tu as tinhas proibido de participar das tuas assembléias.
11 All her people groan, they are searching for bread. They give their treasures for food, to bring back life. See, O Yahweh, and look, how I am despised.
11 Todo o seu povo se lamenta enquanto vai em busca de pão; e para sobreviverem, trocam os tesouros por comida. "Olha, Senhor, e considera, pois tenho sido desprezada. "
12 Is it nothing to you, ⌞all who pass by⌟? Look and see if there is sorrow like my sorrow, which was dealt to me, which Yahweh inflicted on the ⌞day of his wrath⌟.
12 "Vocês não se comovem, todos vocês que passam por aqui? Olhem ao redor e vejam se há sofrimento maior do que o que me foi imposto e que o Senhor trouxe sobre mim no dia em que se acendeu a sua ira.
13 From heaven he sent fire, into my bones he let it descend. He spread out a net for my feet; he turned me back, he gave me devastation, fainting all day.
13 Do alto ele fez cair fogo sobre os meus ossos. Armou uma rede para os meus pés e me derrubou de costas. Deixou-me desolada, desfalecida o dia todo.
14 My rebellion was bound as a yoke, with his hand it was fastened together; it was put on my neck and caused my strength to fail. The Lord gave me into the hands of those whom I cannot withstand.
14 Os meus pecados foram amarrados num jugo; suas mãos os ataram todos juntos, e os colocaram em meu pescoço; o Senhor abateu a minha força. Ele me entregou àqueles que não consigo vencer.
15 The Lord has rejected all my mighty ones in my midst. He called an assembly against me, to crush my young men; like in a wine press, the Lord has trodden on the virgin daughter of Judah.
15 O Senhor dispersou todos os guerreiros que me apoiavam; convocou um exército contra mim para destruir os meus jovens. O Senhor pisou no seu lagar a virgem, a cidade de Judá.
16 For these things, I am weeping, ⌞my eyes flow with tears⌟; because a comforter is far from me, one to restore my life. My sons are desolate because the enemy has prevailed.
16 É por isso que eu choro; as lágrimas inundam os meus olhos. Ninguém está por perto para consolar-me, não há ninguém que restaure o meu espírito. Meus filhos estão desamparados porque o inimigo prevaleceu. "
17 Zion stretches out her hands; there is no one to comfort her. Yahweh has commanded against Jacob, that those surrounding him should be his enemies; Jerusalem has become a defilement among them.
17 Sião estende as mãos suplicantes mas não há quem a console. O Senhor decretou que os vizinhos de Jacó se tornem seus adversários; Jerusalém tornou-se coisa imunda entre eles.
18 Yahweh is righteous; I have rebelled against ⌞his word⌟. Please hear, all the nations, And see my pain; My young women and young men went into captivity.
18 "O Senhor é justo, mas eu me rebelei contra a sua ordem. Ouçam, todos os povos; olhem para o meu sofrimento. Meus jovens e minhas moças foram para o exílio.
19 I have called to my lovers, they themselves deceived me; my priests and elders perished in the city when they sought food for themselves to revive their life.
19 Chamei os meus aliados, mas eles me traíram. Meus sacerdotes e meus líderes pereceram na cidade, enquanto procuravam comida para poderem sobreviver.
20 See, O Yahweh, that ⌞I am in distress⌟; ⌞my stomach⌟ is in torment, my heart has turned inside me because I have certainly rebelled. From outside a sword brings bereavement, inside the house it is like death.
20 Veja, Senhor, como estou angustiada! Estou atormentada no íntimo, e no meu coração me perturbo pois tenho sido muito rebelde. Lá fora, a espada a todos consome; dentro impera a morte.
21 They hear that I was groaning; there is no comforter for me. All my enemies have heard my misery, they are pleased that you have done it. Bring that day that you have proclaimed, And let them be like me.
21 Os meus lamentos têm sido ouvidos, mas não há ninguém que me console. Todos os meus inimigos sabem da minha agonia; eles se alegram com o que fizeste. Quem dera trouxesses o dia que anunciaste para que eles ficassem como eu.
22 Let all their evil come before you; and deal with them just as you have dealt with me because of all my crimes; for my groaning is much and my heart is faint.
22 Que toda a maldade deles seja conhecida diante de ti; faze com eles o que fizeste comigo por causa de todos os meus pecados. Os meus gemidos são muitos e o meu coração desfalece. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.