Josué 18
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC
1 The entire congregation of the ⌞Israelites⌟ assembled at Shiloh, and they set up there the tent of meeting, and the land was subdued before them.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel se ajuntou em Siló, e ali armaram a tenda da congregação, depois que a terra foi sujeita diante deles.
2 And seven tribes remained among the ⌞Israelites⌟ who had not been apportioned their inheritance.
2 E dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 And Joshua said to the ⌞Israelites⌟, “⌞How long⌟ will you be slack about going to take possession of the land that Yahweh, the God of your ancestors, has given you?
3 E disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis negligentes para passardes para possuir a terra que o Senhor , Deus de vossos pais, vos deu?
4 Provide three men ⌞from each tribe⌟, and I will send them so that they may begin to go through the land and write a description of it ⌞according to their inheritance⌟, and let them come to me.
4 De cada tribo escolhei vós três homens, para que eu os envie, e se levantem, e corram a terra, e a descrevam segundo as suas heranças, e tornem a mim.
5 They will divide it among themselves into seven portions; ⌞Judah will maintain its border⌟ from the south, and ⌞the house of Joseph will maintain its border⌟ from the north.
5 E a repartirão em sete partes: Judá ficará no seu termo para o sul, e a casa de José ficará no seu termo para o norte.
6 Describe the land in seven divisions, and bring it to me here; I will cast lots for you here before Yahweh our God.
6 E vós descrevereis a terra em sete partes e m a trareis a mim aqui descrita, para que eu aqui lance as sortes perante o Senhor , nosso Deus.
7 The Levites among you have no portion, for their inheritance is the priesthood of Yahweh; Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh received their inheritance beyond the Jordan to the east, which Moses Yahweh’s servant gave to them.”
7 Porquanto os levitas não têm parte no meio de vós, porém o sacerdócio do Senhor é a sua parte. E Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés tomaram a sua herança dalém do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moisés, o servo do Senhor .
8 And ⌞the men went immediately⌟, and Joshua commanded the ones going to describe the land, saying, “Go and walk about through the land, write a description, and return to me, and here I will cast a lot for you before Yahweh at Shiloh.”
8 Então, aqueles homens se levantaram e se foram; e Josué deu ordem aos que iam descrever a terra, dizendo: Ide, e correi a terra, e descrevei-a, e então tornai a mim; e aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor , em Siló.
9 And the men went and passed through the land, and they ⌞described⌟ the cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua to the camp at Shiloh,
9 Foram, pois, aqueles homens, e passaram pela terra, e a descreveram, segundo as cidades, em sete partes, num livro, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 and Joshua cast a lot for them at Shiloh before Yahweh, and there he divided the land for the ⌞Israelites⌟, ⌞to each a portion⌟.
10 Então, Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor ; e ali repartiu Josué a terra aos filhos de Israel, conforme as suas divisões.
11 And the allotment of the tribe of Benjamin came up according to their families, and the border of their allotment fell between the descendants of Judah and the descendants of Joseph.
11 E saiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e caiu o termo da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 Their northern border began at the Jordan and went up to the slope of Jericho on the north and continued into the hill country to the west; ⌞it ends⌟ at the wilderness of Beth Aven.
12 E o seu termo foi para a banda do norte, desde o Jordão; e subia este termo ao lado de Jericó para o norte, e subia pela montanha para o ocidente, sendo as suas saídas no deserto de Bete-Áven.
13 The border passes on from there to Luz, to the slope of Luz to the south (that is, Bethel); then the border goes down to Ataroth Addar to the mountain that is south of Lower Beth-Horon.
13 E dali passava este termo a Luz, ao lado de Luz (que é Betel) para o sul; e descia este termo a Atarote-Adar, ao pé do monte que está da banda do sul de Bete-Horom de baixo.
14 Then the border changes direction and turns to the western side southward, from the mountain that ⌞is opposite⌟ Beth-Horon to the south. ⌞It ends⌟ at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town belonging to the descendants of Judah. This is the western side.
14 E ia este termo e tornava à banda do ocidente para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, e as suas saídas iam para Quiriate-Baal ( que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; esta é a sua extensão para o ocidente.
15 The southern side begins on the outskirts of Kiriath Jearim, and the border continues to the west to the spring of the waters of Nephtoah;
15 E a sua extensão para o sul estava à extremidade de Quiriate-Jearim, e saía este termo ao ocidente e vinha a sair à fonte das águas de Neftoa;
16 the border goes down to the foot of the mountain, which is opposite the Valley of Ben Hinnom, which is in the valley of Rephaim to the north; then it does down the valley of Hinnom to the slope of the Jebusites to the south, and then it goes down to En Rogel.
16 e descia este termo até à extremidade do monte que está defronte do vale do filho de Hinom, que está no vale dos Refains, para o norte, e descia pelo vale de Hinom da banda dos jebuseus para o sul; e então descia à fonte de Rogel;
17 It changes direction from the north, and it continues to En Shemesh; it goes out to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it goes down to the stone of Bohan, son of Reuben.
17 e ia desde o norte, e saía a En-Semes, e d ali saía a Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e descia à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 It passes on to the slope opposite the Arabah to the north, and it goes down to the Arabah.
18 e passava até ao lado, defronte de Arabá para o norte e descia a Arabá.
19 The border passes on to the slope of Beth-hoglah to the north and ⌞ends⌟ at the north bay of the Salt Sea at the south end of the Jordan. This is the southern border.
19 Passava mais este termo até ao lado de Bete-Hogla para o norte, estando as saídas deste termo na língua do mar Salgado para o norte, na extremidade do Jordão para o sul; este era o termo do Sul.
20 The Jordan forms its border on the eastern side. This is the inheritance of the tribe of Benjamin, its borders that surrounds them, according to their families.
20 E terminava o Jordão da banda do oriente; esta era a herança dos filhos de Benjamim, nos seus termos em redor, segundo as suas famílias.
21 Now the towns of the tribes of the descendants of Benjamin, according to their families, were Jericho, Beth-hoglah, Emek Keziz,
21 E as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram: Jericó, e Bete-Hogla, e Emeque-Quesis,
22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
22 e Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 Avvim, Parah, Ophrah,
23 e Avim, e Pará, e Ofra,
24 Kephar Ammoni, Ophni, and Geba; twelve cities and their villages.
24 e Quefar-Amonai, e Ofni, e Gaba: doze cidades e as suas aldeias.
25 Gibeon, Ramah, Beeroth,
25 Gibeão, e Ramá, e Beerote,
26 Mizpeh, Kephirah, Mozah,
26 e Mispa, e Cefira, e Mosa,
27 Rekem, Irpeel, Taralah,
27 e Requém, e Irpeel, e Tarala,
28 Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath; fourteen cities and their villages. This is the inheritance of the descendants of Benjamin according to their families.
28 e Zela, e Elefe, e Jebus ( esta é Jerusalém), e Gibeá, e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias; esta era a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.