Jeremias 42
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 Then all the commanders of the armies, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the smallest to the greatest, approached
1 Então todos os comandantes dos grupos de soldados, incluindo Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante, procuraram
2 and said to Jeremiah the prophet, “May our plea please fall ⌞before you⌟, and pray for us to Yahweh your God, for all this remnant, for we are left but a few of many, as your eyes are seeing us.
2 o profeta Jeremias e disseram: “Ore por nós ao S enhor , seu Deus. Como pode ver, somos apenas um pequeno e humilde remanescente comparado ao que éramos antes.
3 And let Yahweh your God inform us the way in which we should go and the thing that we should do.”
3 Ore para que o S enhor , seu Deus, nos mostre o que devemos fazer e para onde devemos ir”.
4 And Jeremiah the prophet said to them, “I have heard. Look, I am going to pray to Yahweh your God according to your words, ⌞and then⌟ all the words that Yahweh answers you I will tell you; I will not withhold from you a word.”
4 “Está bem”, disse Jeremias. “Orarei ao S enhor , seu Deus, como vocês pediram, e lhes direi tudo que ele responder. Não esconderei nada de vocês.”
5 Then they said to Jeremiah, “May Yahweh be against us as ⌞a true and faithful witness⌟ if we do not do according to all the words that Yahweh sends you for us.
5 Então disseram a Jeremias: “Que o S enhor , seu Deus, seja testemunha verdadeira e fiel contra nós se não obedecermos a tudo que ele nos ordenar!
6 Whether good or bad, we will listen to the voice of Yahweh our God, to whom we are sending you, so that it may go well with us when we listen to the voice of Yahweh our God.”
6 Quer suas ordens nos agradem quer não, obedeceremos ao S enhor , nosso Deus, a quem o enviamos com nossa súplica. Pois, se obedecermos ao S enhor , nosso Deus, tudo irá bem para nós”.
7 ⌞And then⌟ at the end of ten days the word of Yahweh came to Jeremiah.
7 Dez dias depois, o S enhor enviou sua resposta a Jeremias.
8 And he summoned Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the armies who were with him, and all the people from the smallest to the greatest,
8 Então o profeta chamou Joanã, filho de Careá, os outros comandantes e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante,
9 and said to them, “Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to cause your plea to fall ⌞before him⌟:
9 e disse-lhes: “Vocês me enviaram ao S enhor , o Deus de Israel, com seu pedido, e esta é a resposta:
10 ‘If only you will stay in this land, then I will build you and I will not tear you down, and I will plant you and I will not pluck you up, for I relent of the disaster that I have brought to you.
10 ‘Se ficarem nesta terra, eu os edificarei, e não os derrubarei; eu os plantarei, e não os arrancarei. Pois lamento pela calamidade que trouxe sobre vocês.
11 You must not be afraid ⌞of⌟ the king of Babylon whom you are ⌞afraid of⌟. You must not be afraid of him,’ ⌞declares⌟ Yahweh, ‘for I am with you to save you and to deliver you from his hand.
11 Não precisam mais ter medo do rei da Babilônia’, diz o S enhor . ‘Pois eu estou com vocês; eu os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 And I will show you compassion, and he will have compassion on you and will restore you to your soil.
12 Terei compaixão de vocês e farei que ele também tenha e permita que fiquem nesta terra.’
13 But if you are saying, “We will not stay in this land,” so as to not listen to the voice of Yahweh your God,
13 “Mas, se vocês se recusarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, e se disserem: ‘Não ficaremos nesta terra;
14 saying, “No, for we will go to the land of Egypt where we will not see war, and we will not hear the sound of a horn, and we will not be hungry for bread, and there we will stay,”
14 iremos para o Egito onde não há guerra, nem convocação para lutar, nem fome, e ali viveremos’,
15 then ⌞therefore⌟ hear the word of Yahweh, O remnant of Judah. Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: “⌞If you are determined⌟ to go to Egypt, and you go to dwell as aliens there,
15 então ouçam a mensagem do S enhor para o remanescente de Judá. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e morar lá,
16 then it will be that the sword that you are in fear of will overtake you there in the land of Egypt, and the famine that you are anxious of will pursue after you there into Egypt, and there you will die.
16 a guerra e a fome que tanto temem os alcançarão e ali vocês morrerão.
17 So all the people who ⌞are determined⌟ to go to Egypt to dwell as aliens there will die by the sword, by the famine, and by the plague, and there will not be for them an escapee or a survivor from the disaster that I am bringing upon them.”
17 Isso é o que espera todos que insistirem em partir e morar no Egito. Sim, morrerão por guerra, fome e doença. Ninguém escapará da calamidade que trarei sobre vocês’.
18 For thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: “As my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will pour out on you at your going to Egypt, and you will become a curse, and a horror, and a curse formula, and a disgrace, and you will no longer see this place.” ’
18 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Assim como derramei minha ira e minha fúria sobre os habitantes de Jerusalém, também as derramarei sobre vocês quando entrarem no Egito. Serão objeto de condenação, horror, maldição e zombaria. Nunca mais verão sua terra natal’.
19 Yahweh has spoken to you, O remnant of Judah, ‘You must not go to Egypt.’ You must certainly know that I have warned you ⌞today⌟
19 “Ouça, ó remanescente de Judá. O S enhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito!’. Não se esqueçam dessa advertência que hoje lhes dei.
20 that ⌞you have made a fatal mistake⌟, for you sent me to Yahweh your God, ⌞saying⌟, ‘Pray for us to Yahweh our God, and all that Yahweh our God says, so tell us and we will do it.’
20 Pois vocês não foram honestos quando me enviaram para orar ao S enhor , seu Deus, por vocês. Disseram: ‘Diga-nos tudo que o S enhor , nosso Deus, falar, e nós o faremos’.
21 So I have told you ⌞today⌟, and you have not listened to the voice of Yahweh your God, or of ⌞anything⌟ that he sent me for you.
21 Hoje lhes disse exatamente o que ele falou, mas vocês não obedecerão ao S enhor , seu Deus, como não lhe obedeceram no passado.
22 Now then, certainly you must know that by the sword, by the famine, and by the plague you will die in the place where you desire to go, to dwell as aliens there.”
22 Estejam certos, portanto, de que morrerão por guerra, fome e doença no Egito, para onde insistem em ir”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.