Jeremias 35

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 The word that came to Jeremiah from Yahweh in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, the king of Judah, ⌞saying⌟,
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, nos dias de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, dizendo:
2 “Go to the house of the Rechabites, and speak with them, and bring them to the house of Yahweh into one of the chambers, and give them wine to drink.”
2 Vai até a casa dos recabitas, e fala com eles, e traze-os para a casa do SENHOR, para dentro de uma das câmaras, e dá-lhes vinho para beber.
3 So I took Jaazaniah, the son of Jeremiah, the son of Habazziniah, and his brothers, and all his sons, and the whole of the house of the Rechabites,
3 Então eu tomei a Jaazanias, o filho de Jeremias, o filho de Habazinias, e a seus irmãos, e a todos os seus filhos, e a casa inteira dos recabitas.
4 and I brought them to the house of Yahweh, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, the man of God, which was beside the chamber of the officials, which was above the chamber of Maaseiah, the son of Shallum, the keeper of the threshold.
4 E eu os levei à casa do SENHOR, à câmara dos filhos de Hanã, o filho de Jigdalias, um homem de Deus, que estava próxima à câmara dos príncipes, que estava acima da câmara de Maaseias, o filho de Salum, o guardião da porta.
5 Then I ⌞set⌟ ⌞before⌟ the house of the Rechabites bowls full of wine and cups, and I said to them, “Drink wine.”
5 E pus perante os filhos da casa dos recabitas jarras cheias de vinho, e taças; e eu lhes disse: Bebei vinho.
6 But they answered, “We will not drink wine, for Jonadab, the son of Rechab, our ancestor, commanded us, ⌞saying⌟, ‘You shall not drink wine, you or your children, ⌞forever⌟.
6 Mas eles disseram: Nós não beberemos vinho, porque Jonadabe, o filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou, dizendo: Não bebais vinho, nem vós, nem vossos filhos, para sempre.
7 And you shall not build a house, and you shall not sow seed, and you shall not plant a vineyard, and it shall not be for you, but in tents you shall live all your days, so that you may live many days on the surface of the land where you are dwelling as aliens.’
7 Não construireis casa, nem semeareis semente, não plantareis vinha, nem tereis nenhuma. Porém todos os vossos dias vós habitareis em tendas, para que possais viver muitos dias na terra onde sois estrangeiros.
8 And we obeyed the voice of Jonadab, the son of Rechab, our ancestor, in all that he commanded us, not to drink wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters,
8 Assim obedecemos à voz de Jonadabe, o filho de Recabe, nosso pai, em tudo que ele nos ordenou, para não beber vinho todos os nossos dias, nem nós, nem nossas esposas, nem nossos filhos, nem nossas filhas;
9 and not to build houses for our living, and there is not vineyard, or field, or seed for us.
9 nem construir casas para nossa habitação, nem ter vinha, nem campo, nem semente.
10 But we have lived in tents, and we have obeyed, and we have done all that Jehonadab, our ancestor, commanded us.
10 Porém, habitamos em tendas, e obedecemos, e fizemos conforme tudo o que nos ordenou Jonadabe, nosso pai.
11 ⌞But then⌟ at the coming up against the land of Nebuchadnezzar the king of Babylon, then we said, ‘Come and let us go to Jerusalem ⌞before⌟ the army of the Chaldeans, and ⌞before⌟ the army of the Arameans.’ That is why we are living in Jerusalem.”
11 E sucedeu que, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiu a esta terra, nós dissemos: Vinde, e vamo-nos a Jerusalém por medo do exército dos caldeus, e por medo do exército dos sírios, então nós habitamos em Jerusalém.
12 And the word of Yahweh came to Jeremiah, ⌞saying⌟,
12 Então veio a palavra do SENHOR até Jeremias, dizendo:
13 “Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: ‘Go and say to the people of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, “Can you not learn a lesson to listen to my words?” ⌞declares⌟ Yahweh.
13 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Vai e dize aos homens de Judá, e aos habitantes de Jerusalém: Não aceitareis instrução para escutardes as minhas palavras? diz o SENHOR.
14 “The words of Jonadab, the son of Rechab, that he commanded his descendants to not drink, have been carried out, and they have not drunk until this day, for they have obeyed the command of their ancestor. But ⌞I have spoken to you over and over again⌟, and you have not listened to me.
14 As palavras de Jonadabe, o filho de Recabe, que ordenou a seus filhos a não beber vinho, são cumpridas, pois até este dia eles nada bebem, porém obedecem ao mandado do seu pai. Eu, porém, vos falei, madrugando e falando, mas vós não me escutastes.
15 And I have sent to you all my servants the prophets, ⌞I have sent them over and over again⌟, ⌞saying⌟, ‘Turn back please each one from his evil way, and amend your deeds, and you must not go after other gods to serve them, ⌞so that you may live⌟ on the land that I gave to you and to your ancestors.’ But you did not incline your ear and you did not listen to me.
15 Eu também vos enviei todos os meus servos, os profetas, madrugando e enviando-os, dizendo: Convertei-vos agora, cada homem do seu caminho mau, e emendai vossos feitos, e não vades após outros deuses para servi-los, e habitareis na terra que eu dei a vós e a vossos pais. Porém não inclinastes o vosso ouvido, e nem me escutastes.
16 For the descendants of Jonadab, the son of Rechab, have carried out the command of their ancestor that he commanded them, but this people did not listen to me.”
16 Porque os filhos de Jonadabe, filho de Recabe, guardaram o mandado de seu pai, que ele os ordenou, mas este povo não me escutou.
17 ⌞Therefore⌟ thus says Yahweh, the God of hosts, the God of Israel, “Look, I am going to bring to Judah and to all the inhabitants of Jerusalem every disaster that I have spoken against them, because I have spoken to them and they have not listened, and I have called to them and they have not answered.” ’ ”
17 Portanto, assim diz o SENHOR Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu trarei sobre Judá, e sobre todos os habitantes de Jerusalém, todo o mal que eu pronunciei contra eles, porque eu lhes falei, mas eles não ouviram, e eu os chamei, porém eles não responderam.
18 But to the house of the Rechabites Jeremiah said, “Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, ‘Because you have listened to the command of Jonadab your ancestor, and you have kept all his commands, and you have done all that he commanded you,’
18 E Jeremias disse à casa dos recabitas: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Como obedecestes o mandamento de Jonadabe, vosso pai, e guardastes todos os seus preceitos, e fizestes conforme tudo o que ele vos ordenou,
19 ⌞therefore⌟ thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: ‘A man will not be cut off for Jonadab, the son of Rechab, to stand ⌞before me⌟ ⌞always⌟.’ ”
19 portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Não faltará a Jonadabe, o filho de Recabe, um homem que estará diante de mim todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.