Jeremias 20
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 Now Pashhur, the son of Immer, the priest who was officer in charge in the temple of Yahweh, heard Jeremiah prophesying these things.
1 Pasur, filho do sacerdote Imer, que era presidente na Casa do Senhor , ouviu a Jeremias profetizando estas coisas.
2 Then Pashhur struck Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were in the upper Gate of Benjamin, which was by the temple of Yahweh.
2 Então, feriu Pasur ao profeta Jeremias e o meteu no tronco que estava na porta superior de Benjamim, na Casa do Senhor . No dia seguinte, Pasur tirou a Jeremias do tronco.
3 ⌞And then⌟ on the next day, when Pashhur brought Jeremiah out from the stocks, Jeremiah said to him, “Yahweh will not call your name Pashhur, ⌞but⌟ Terror From All Around.
3 Então, lhe disse Jeremias: O Senhor já não te chama Pasur, e sim Terror-Por-Todos-Os-Lados.
4 For thus says Yahweh, ‘Look, I am making you a terror to yourself and to all your friends, and they will fall by the sword of their enemies, and your eyes will be seeing it. And all Judah I will give into the hand of the king of Babylon, and he will deport them to Babylon, and he will strike them with the sword.
4 Pois assim diz o Senhor : Eis que te farei ser terror para ti mesmo e para todos os teus amigos; estes cairão à espada de seus inimigos, e teus olhos o verão; todo o Judá entregarei nas mãos do rei da Babilônia; este os levará presos à Babilônia e feri-los-á à espada.
5 And I will give all the wealth of this city, and all its acquisitions, and all its precious items, and all of the treasures of the kings of Judah I will give into the hand of their enemies, and they will plunder them, and they will seize them, and they will bring them to Babylon.
5 Também entregarei toda a riqueza desta cidade, todo o fruto do seu trabalho e todas as suas coisas preciosas; sim, todos os tesouros dos reis de Judá entregarei nas mãos de seus inimigos, os quais hão de saqueá-los, tomá-los e levá-los à Babilônia.
6 And you, Pashhur, and all those who live in your house will go into captivity, and you will go to Babylon, and there you will die, and there you will be buried, you, and all your friends to whom you have prophesied ⌞falsely⌟.’ ”
6 E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; irás à Babilônia, onde morrerás e serás sepultado, tu e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
7 You have persuaded me, O Yahweh, and I was persuaded. You have overpowered me, and you have prevailed. I have become a laughingstock all day long. ⌞Everyone⌟ is mocking me.
7 Persuadiste-me, ó Senhor , e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
8 For ⌞as often as⌟ I speak, I must cry out violence and destruction. I must shout, for the word of Yahweh has become for me a disgrace and derision all day long.
8 Porque, sempre que falo, tenho de gritar e clamar: Violência e destruição! Porque a palavra do Senhor se me tornou um opróbrio e ludíbrio todo o dia.
9 But if I say, “I will not mention him and I will no longer speak in his name,” then it becomes in my heart like a fire burning, locked up in my bones, and I struggle to contain it, and I am not able.
9 Quando pensei: não me lembrarei dele e já não falarei no seu nome, então, isso me foi no coração como fogo ardente, encerrado nos meus ossos; já desfaleço de sofrer e não posso mais.
10 For I hear the rumor of many, “Terror is from all around, denounce him, yes, let us denounce him!” ⌞All my close friends⌟ are watchers of my stumbling, saying, “perhaps he can be persuaded, and we can prevail over him, and we can take our revenge on him.”
10 Porque ouvi a murmuração de muitos: Há terror por todos os lados! Denunciai, e o denunciaremos! Todos os meus íntimos amigos que aguardam de mim que eu tropece dizem: Bem pode ser que se deixe persuadir; então, prevaleceremos contra ele e dele nos vingaremos.
11 But Yahweh is with me like a powerful warrior. ⌞Therefore⌟ my persecutors will stumble and will not prevail. They will be very ashamed, for they will not achieve success. Their ⌞everlasting insult⌟ will not be forgotten.
11 Mas o Senhor está comigo como um poderoso guerreiro; por isso, tropeçarão os meus perseguidores e não prevalecerão; serão sobremodo envergonhados; e, porque não se houveram sabiamente, sofrerão afronta perpétua, que jamais se esquecerá.
12 Yet, O Yahweh of hosts, who tests the righteous, who sees the ⌞heart⌟ and the ⌞mind⌟, let me see your retribution upon them, for to you I have revealed my legal case.
12 Tu, pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e esquadrinhas os afetos e o coração, permite veja eu a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
13 Sing to Yahweh, praise Yahweh, for he has delivered the life of the poor from the hand of evildoers.
13 Cantai ao Senhor , louvai ao Senhor ; pois livrou a alma do necessitado das mãos dos malfeitores.
14 Cursed be the day on which I was born, let not the day on which my mother gave birth to me be blessed.
14 Maldito o dia em que nasci! Não seja bendito o dia em que me deu à luz minha mãe!
15 Cursed be the man who brought the news to my father, ⌞saying⌟, “A child is born to you, a son!” and he made him very glad.
15 Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho!, alegrando-o com isso grandemente.
16 And let that man be like the cities that Yahweh demolished without regret, and let him hear a cry for help in the morning, and an alarm at the time of noon.
16 Seja esse homem como as cidades que o Senhor , sem ter compaixão, destruiu; ouça ele clamor pela manhã e ao meio-dia, alarido.
17 Because he did not kill me in the womb, so that my mother would have been for me my grave, and her womb would be pregnant forever.
17 Por que não me matou Deus no ventre materno? Por que minha mãe não foi minha sepultura? Ou não permaneceu grávida perpetuamente?
18 ⌞Why⌟ did I come out from the womb, to see toil, and sorrow, and to ⌞end my days in shame⌟?
18 Por que saí do ventre materno tão somente para ver trabalho e tristeza e para que se consumam de vergonha os meus dias?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.