Isaías 19
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 An oracle of Egypt: Look! Yahweh is riding on a swift cloud and is coming to Egypt. And the idols of Egypt will tremble in front of him, and the heart of Egypt melts in his inner parts.
1 Oráculo contra o Egito. Eis que o Senhor, montado numa nuvem rápida, vem ao Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele e o Egito sente desfalecer sua coragem.
2 “And I will stir up ⌞Egyptians⌟ against ⌞Egyptians⌟, and each one will fight against his brother and each one against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
2 Excitarei os egípcios, uns contra os outros, e eles se baterão irmão contra irmão, amigo contra amigo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 And the spirit of ⌞the Egyptians⌟ will be disturbed in his midst, and I will ⌞confuse⌟ his plans, and they will consult the idols and the spirits of the dead, and the ghosts and the spiritists.
3 O Egito perderá a cabeça, e eu abolirei sua prudência. Consultarão os ídolos e os feiticeiros, os evocadores de mortos e os adivinhos.
4 And I will hand over ⌞the Egyptians⌟ into the hand of a hard master, and a powerful king will rule over them,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh of hosts.
4 Entregarei esta terra nas mãos de um soberano cruel, um rei implacável a dominará. Oráculo do Senhor dos exércitos.
5 And the waters will be dried up from the sea, and the river will be parched and dry.
5 As águas do mar se estancarão, e o rio se tornará seco e árido.
6 And the rivers will become foul-smelling; the branches of the Nile of Egypt will become little and dry up; reed and rush will wither.
6 A água estagnará nos canais, os rios do Egito diminuirão e secarão. Juncos e caniços murcharão
7 Bare places by the Nile will be dried up, by the edge of the Nile and all the sown land of the Nile; it will be driven about, and ⌞it will be no more⌟.
7 nas campinas à margem do Nilo; tudo o que cresce ao longo do rio secará, cairá e desaparecerá;
8 And the fishers will mourn, and all of those who cast fishhooks in the Nile will lament, and those who spread out fishing nets on the ⌞surface⌟ of the water will languish.
8 os pescadores ficarão desolados, os que lançam o anzol no rio se lamentarão, e os que lançam suas redes às águas ficarão consternados.
9 And the workers of combed flax will be ashamed, and those who weave white linen.
9 Os que trabalham o linho ficarão decepcionados, os cardadores e os tecelães serão confundidos,
10 And her weavers will be crushed; all the ⌞hired workers⌟ will be grieved of heart.
10 os tecedores ficarão à míngua, e todos os trabalhadores em desolação.
11 Surely the princes of Zoan are foolish; the wise of the counselors of Pharaoh give senseless counsel. How can you say to Pharaoh, “I myself am a son of sages, a ⌞descendant⌟ of ancient kings”?
11 Os príncipes de Soã enlouquecerão, os sábios conselheiros do faraó formarão um conselho insensato. Como ousais dizer ao faraó: Eu sou filho de sábios, filho dos antigos reis?
12 Where are your sages then? Now, let them tell you, and let them know what Yahweh of hosts has planned against Egypt.
12 Onde estão agora os teus sábios? Que eles te anunciem e te façam saber os desígnios do Senhor dos exércitos contra o Egito!
13 The princes of Zoan have become foolish; the princes of Memphis are deceived; the leaders of her tribes have led Egypt astray.
13 Os príncipes de Soã perdem a razão, os príncipes de Nof são iludidos; e os chefes das tribos desencaminham o Egito.
14 Yahweh has mixed a spirit of confusion into her midst, and they have caused Egypt to stagger in all of its doings, as ⌞when a drunkard staggers⌟ in his vomit.
14 O Senhor difundiu entre eles um espírito de vertigem, e eles vagueiam por todo o Egito sem desígnio certo, como um bêbado que cambaleia em seu vômito.
15 And ⌞there will be nothing for Egypt to do⌟, head or tail, palm branch or reed.
15 O Egito não está em condições de decidir o que devem fazer a cabeça e a cauda, a palma e o junco.
16 On that day, Egypt will be like women, and will tremble and be afraid before the waving hand of Yahweh of hosts that he is waving against it.
16 Naquele tempo, os egípcios serão como mulheres, tremerão de medo sob a ameaça da mão do Senhor levantada sobre eles.
17 And the land of Judah will become a terror to Egypt, everyone to whom one mentions it will be afraid in himself because of the plan of Yahweh of hosts that he is planning against him.
17 Então a terra de Judá será o terror do Egito; logo que se fale nela, ele se encherá de pavor, por causa dos desígnios que o Senhor dos exércitos formou contra ele.
18 On that day, there will be five cities in the land of Egypt that speak the ⌞language⌟ of Canaan and swear an oath to Yahweh of hosts. One will be called “City of the Sun.”
18 Naquele tempo, haverá no Egito cinco cidades que falarão a língua de Canaã e jurarão pelo Senhor dos exércitos. Uma delas será chamada a Cidade do Sol.
19 On that day, there will be an altar for Yahweh in in the middle of the land of Egypt, and a stone pillar for Yahweh at her border.
19 Naquele tempo, haverá um altar erguido ao Senhor, em pleno Egito, e, em suas fronteiras, um obelisco dedicado ao Senhor.
20 And it will be a sign and a witness to Yahweh of hosts in the land of Egypt; when they cry out to Yahweh because of oppressors, he will send them a savior and a ⌞defender⌟, and he will deliver them.
20 E eles servirão de monumento ao Senhor na terra do Egito. Quando maltratados pelos opressores, invocarão o Senhor, e ele lhes enviará um salvador, um defensor que os libertará.
21 And Yahweh will make himself known to Egypt, and Egypt will know Yahweh on that day, and they will worship with sacrifice and offering, and they will make vows to Yahweh, and they will fulfill them.
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, os egípcios conhecerão o Senhor naquele tempo, e lhe oferecerão sacrifícios e oblações; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 And Yahweh will strike Egypt, striking and healing; and they will return to Yahweh, and he will respond to their prayer, and he will heal them.
22 Quando o Senhor ferir os egípcios, será para curá-los; eles se voltarão para o Senhor, que se deixará aplacar e os curará.
23 On that day, there will be a highway from Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt into Assyria, and Egypt will worship together with Assyria.
23 Naquele tempo, haverá um caminho do Egito para a Assíria; os assírios irão ao Egito, e os egípcios, à Assíria. O Egito e a Assíria renderão culto ao Senhor.
24 On that day, Israel will be the third with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
24 Naquele tempo, Israel será, como terceiro, aliado ao Egito e à Assíria, objeto da bênção no meio da terra
25 whom Yahweh of hosts blessed, saying, “May Egypt my people be blessed, and Assyria, the work of my hands, and my inheritance, Israel.”
25 Que o Senhor dos exércitos abençoará nestes termos: Bendito seja meu povo do Egito, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.