Habacuque 3
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
1 Oração do profeta Habacuque. Uma confissão.
2 O Yahweh, I have heard the report of you; O Yahweh, I stand in awe of your works. In the midst of the years, revive it! In the midst of the years, make it known! In wrath, may you remember to show compassion.
2 Senhor, ouvi falar da tua fama; temo diante dos teus atos, Senhor. Realiza de novo, em nossa época, as mesmas obras, faze-as conhecidas em nosso tempo; em tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 God came from Teman; the Holy One from Mount Paran. Selah His splendor covers the heavens, and his praise fills the earth.
3 Deus veio de Temã, o Santo veio do monte Parã. Pausa Sua glória cobriu os céus e seu louvor encheu a terra.
4 And his brightness was like the light; flashing rays came from his hand for him; And there is the covering of his strength.
4 Seu esplendor era como a luz do sol; raios lampejavam de sua mão, onde se escondia o seu poder.
5 Before him went Disease, and Pestilence went out at his feet.
5 Pragas iam adiante dele; doenças terríveis seguiam os seus passos.
6 He stood and measured the earth; he looked and made the nations tremble. Then the mountains of old were shattered; the hills of old collapsed. The ways of old belong to him.
6 Ele parou, e a terra tremeu; olhou, e fez estremecer as nações. Montes antigos se desmancharam; colinas antiqüíssimas se desfizeram. Os caminhos dele são eternos.
7 Under affliction I saw the tents of Cushan; the tent curtains of the land of Midian trembled.
7 Vi a aflição das tendas de Cuchã; tremiam as cortinas das tendas de Midiã.
8 Was the anger of Yahweh against the rivers? Was your wrath against the rivers, or your fury against the sea, when you mounted upon your horses, upon your victory chariot?
8 Era com os rios que estavas irado, Senhor? Era contra os riachos o teu furor? Foi contra o mar que a tua fúria transbordou quando cavalgaste com os teus cavalos e com os teus carros vitoriosos?
9 You laid bare the nakedness of your bow, swearing oaths with the arrows of your word. You split the earth with rivers.
9 Preparaste o teu arco; pediste muitas flechas. Pausa Fendeste a terra com rios;
10 When the mountains saw you they writhed; a torrent of waters swept by; the deep gave its voice; it raised its hands on high.
10 os montes te viram e se contorceram. Torrentes de água desceram com violência; o abismo estrondou erguendo as suas ondas.
11 Sun and moon stood still in their place; at the light of your arrows they moved about; at the gleam of the flashing of your spear.
11 O sol e lua pararam em suas moradas, diante do reflexo de tuas flechas voadoras, diante do lampejo da tua lança reluzente.
12 In fury you marched through the earth; in anger you trampled the nations.
12 Com ira andaste a passos largos por toda a terra e com indignação pisoteaste as nações.
13 You went forth for the salvation of your people, for the salvation of your anointed. You crushed the head of the house of wickedness, laying bare from the foundation to the top.
13 Saíste para salvar o teu povo, para libertar o teu ungido. Esmagaste o líder da nação ímpia, tu o desnudaste da cabeça aos pés. Pausa
14 You pierced the head of his warriors with his own arrows; they came like a whirlwind to scatter me, their exultation like one who devours the afflicted in ambush.
14 Com as suas próprias flechas lhe atravessaste a cabeça, quando os seus guerreiros saíram como um furacão para nos espalhar, com maldoso prazer, como se estivessem para devorar o necessitado em seu esconderijo.
15 You trampled upon the sea with your horses, the churning of many waters.
15 Pisaste o mar com teus cavalos, agitando as grandes águas.
16 I hear and my stomach shakes; my lips quiver at the sound; infection enters my bones; that which is beneath me trembles; I wait quietly for the day of trouble to come upon the people attacking us.
16 Ouvi isso, e o meu íntimo estremeceu, meus lábios tremeram; os meus ossos desfaleceram; minhas pernas vacilavam. Tranqüilo esperarei o dia da desgraça que virá sobre o povo que nos ataca.
17 Though the fig tree does not blossom, nor there be fruit on the vines; the yield of the olive tree fails, and the cultivated fields do not yield food; the flock is cut off from the animal pen, and there is no cattle in the stalls,
17 Mesmo não florescendo a figueira, não havendo uvas nas videiras; mesmo falhando a safra de azeitonas, não havendo produção de alimento nas lavouras, nem ovelhas no curral nem bois nos estábulos,
18 Yet I will rejoice in Yahweh; I will exult in the God of my salvation.
18 ainda assim eu exultarei no Senhor e me alegrarei no Deus da minha salvação.
19 Yahweh, my Lord, is my strength; he makes my feet like the deer; he causes me to walk on my high places. To the choirmaster with stringed instruments.
19 O Senhor Soberano é a minha força; ele faz os meus pés como os do cervo; ele me habilita a andar em lugares altos. Para o mestre de música. Para os meus instrumentos de cordas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.