Hebreus 8

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Now this is the main point in what has been said: we have a high priest such as this, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
1 Tur ana’an gagamin abisa isan ao i iti; boun it ata Firis Gagamin God ana’asukwafune urama’ama bonamanamarinamaim mare ema’ama.
2 a minister of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord set up, not man.
2 Nati’imaim Sis Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun wanawanan ma Firis Gagamin ana bowabow ebowabow, kwafiren ana sis anababatun God taiyuwin wowowabimaim, men orot umanamaim.
3 For every high priest is appointed in order to offer both gifts and sacrifices; therefore it was necessary for this one also to have something that he offers.
3 Firis Gagamih etei i siwar naatu sibor ya God baitinin isan hirubinih. Imih it ata Firis Gagamin auman ana ef ema’am sawar ta siboromih yai’in isan.
4 Now if he were on earth, he would not even be a priest, because there are those who offer the gifts according to the law,
4 Tafaramamaim tama’am na’at, boro men kafa’imo tifiris, anayabin firis i hima’am naatu ofafaramaim eo na’atube hima sibor hi’a’afusar.
5 who serve a sketch and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned when he was about to complete the tabernacle, for he says, “See to it that you make everything according to the pattern which was shown to you on the mountain.”
5 Firis ana bowabow Sis Kakafiyin wanawanan hibowabow i turobe maramaim Sis Kakafiyin ana itinin naatu ayubin hi’u’ur hibowabow. Ana an iti isan Moses Sis Kakafiyin ya’inamih bobobunabuna ana veya’amaim. God Moses iu, “Abisa oyaw wanamaim abi’obaiyi na’atube ini’ufunun Sis inawowab.”
6 But now he has attained a more excellent ministry, by as much as he is also mediator of a better covenant which has been enacted upon better promises.
6 Baise boun, firis ana bowabow Jesu baib i firis etei natabirih, na’atube o baibasit boubun founamaim ebatabat i igewasin kwanekwan, men Moses yayabuna na’atube, anayabin i ana abowabow etei i omatanen tafanamaim ebatabat.
7 For if that first covenant had been faultless, occasion would not have been sought for a second.
7 Baise obaibasit atamanin tabigewasin na’at, obaibasit ta boro men tatab.
8 For in finding fault with them he says, “Behold, days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
8 Baise God ana sabuw hai kakafin titita’ur ana maramaim eo,
9 not like the covenant which I made with their fathers on the day I took hold of them by my hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in my covenant and I disregarded them, says the Lord.
9 Iti obaibasit boubun i boro men
10 For this is the covenant that I will decree with the house of Israel after those days, says the Lord: I am putting my laws in their minds and I will write them on their hearts, and I will be ⌞their⌟ God and they will be ⌞my⌟ people.
10 Isan imih obaibasit iti, i boun Israel sabuw boro isah anasinaf,
11 And they will not teach each one his fellow citizen and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
11 Orot babin boro men ta taintuwan ni’obaiyimih,
12 For I will be merciful toward their wrongdoings, and I will not remember their sins any longer.”
12 Ayu hai sinaf kakafih etei boro ana notawiyen,
13 In calling it new, he has declared the former to be old. Now what is becoming obsolete and growing old is near to disappearing.
13 God iti obaibasit boubun isan eo ana’an i iti na’atube, God sinaf ana obaibasit wan ma’am i eataman na’atube imih bai ya’asair.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.