Gênesis 7

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Yahweh said to Noah, “Go—you and all your household—into the ark, for I have seen you are righteous before me in this generation.
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 From all the clean animals you must take for yourself ⌞seven pairs⌟, a male and its mate. And from the animals that are not clean you must take two, a male and its mate,
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 as well as from the birds of heaven ⌞seven pairs⌟, male and female, ⌞to keep their kind alive⌟ on the face of the earth.
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 For ⌞within seven days⌟ I will send rain upon the earth for forty days and forty nights. And I will blot out all the living creatures that I have made from upon the face of the ground.”
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 And Noah did according to all that Yahweh commanded him.
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 Noah ⌞was six hundred years old⌟ when the flood waters came upon the earth.
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 And Noah and his sons and his wife, and the wives of his sons with him, went into the ark because of the waters of the flood.
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 Of clean animals, and of animals which are not clean, and of the birds, and everything that creeps upon the ground,
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 ⌞two of each⌟ went to Noah, into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 And it happened that after seven days the waters of the flood came over the earth.
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, on the seventeenth day of the month—on that day all the springs of the great deep were split open, and the windows of heaven were opened.
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 And the rain came upon the earth forty days and forty nights.
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 On this same day, Noah, Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and the wife of Noah and the three wives of his sons with them, went into the ark,
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 they and all the living creatures according to their kind, and all the domesticated animals according to their kind, and all the creatures that creep upon the earth according to their kind, all the birds according to their kind, every winged creature.
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 And they came to Noah to the ark, ⌞two of each⌟, from every living thing in which was the breath of life.
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 And those that came, male and female, of every living thing, came as God had commanded him. And Yahweh shut the door behind him.
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 And the flood came forty days and forty nights upon the earth. And the waters increased, and lifted the ark, and it rose up from the earth.
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 And the waters prevailed and increased greatly upon the earth. And the ark went upon the surface of the waters.
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 And the waters prevailed ⌞overwhelmingly⌟ upon the earth, and they covered all the high mountains which were under the entire heaven.
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 ⌞The waters swelled fifteen cubits above the mountains, covering them⌟.
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 And every living thing that moved on the earth perished—the birds, and the domesticated animals, and the wild animals, and everything that swarmed on the earth, and all humankind.
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 Everything in whose nostrils was ⌞the breath of life⌟, among all that was on dry land, died.
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 And he blotted out every living thing upon the surface of the ground, from humankind, to animals, to creeping things, and to the birds of heaven; they were blotted out from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained.
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 And the waters prevailed over the earth one hundred and fifty days.
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.