Gênesis 12

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Yahweh said to Abram, “Go out from your land and from your relatives, and from the house of your father, to the land that I will show you.
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 And I will make you a great nation, and I will bless you, and I will make your name great. And you will be a blessing.
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 And I will bless those who bless you, and those who curse you I will curse. And all families of the earth will be blessed in you.”
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 And Abram went out as Yahweh had told him, and Lot went with him. Now Abram ⌞was seventy-five years old⌟ when he went out from Haran.
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 And Abram took Sarai his wife, and Lot ⌞his nephew⌟, and all their possessions that they had gathered, and all the persons that they had acquired in Haran, and they went out to go to the land of Canaan. And they went to the land of Canaan.
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 And Abram traveled through the land up to the place of Shechem, to the Oak of Moreh. Now the Canaanites were in the land at that time.
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 And Yahweh appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” And he built an altar there to Yahweh, who had appeared to him.
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 And he moved on from there to the hill country, east of Bethel. And he pitched his tent at Bethel on the west, and at Ai on the east. And he built an altar there to Yahweh. And he called on the name of Yahweh.
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 ⌞And Abram kept moving on⌟, toward the Negev.
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 And there was a famine in the land. And Abram went down to Egypt to dwell as an alien there, for the famine was severe in the land.
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 And it happened that as he drew near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife, “Look now, I know that you are a woman beautiful of appearance,
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 and it shall happen that, if the Egyptians see you, then they will say, ‘This is his wife,’ then they will kill me but let you live.
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 Please say you are my sister so that it will go well for me on your account. ⌞Then I will live⌟ on account of you.”
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 And it happened that as Abram came into Egypt, the Egyptians saw the woman, that she was very beautiful.
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 And the officials of Pharaoh saw her, and they praised her beauty to Pharaoh. And the woman was taken to the house of Pharaoh.
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 And he dealt well with Abram on account of her, and he had sheep, cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 Then Yahweh afflicted Pharaoh and his household with severe plagues on account of the matter of Sarai the wife of Abram.
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 Then Pharaoh called for Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 Why did you say ‘She is my sister,’ so that I took her to myself as a wife? Now then, here is your wife. Take her and go.”
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 And Pharaoh commanded his men concerning him, and then sent him and his wife and all that was with him away.
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.