Ezequiel 7
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, saying,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “And you, son of man, thus says the Lord Yahweh to the land of Israel: ‘The end comes, the end on the four corners of the land.
2 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus a respeito da terra de Israel: “Chegou o fim! O fim chegou sobre os quatro cantos da terra.
3 Now the end is on you, and I will send my anger on you, and I will judge you according to your ways, and I will bring on you all your detestable things.
3 Agora o fim chegou sobre você, povo de Israel. Enviarei a minha ira sobre vocês. Eu os julgarei segundo os seus caminhos e farei cair sobre vocês todas as suas abominações.
4 And my eye will not take pity on you, and I will not show compassion for your ways; on you I will bring your detestable things; they will be in the midst of you, and you will know that I am Yahweh.’
4 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Pelo contrário, eu darei o que vocês merecem por seus atos, e farei com que paguem por todas as suas abominações. E vocês saberão que eu sou o
5 Thus says the Lord Yahweh: ‘Look! Disaster after disaster is coming!
5 — Assim diz o Senhor Deus: “Calamidade após calamidade, eis que vêm.
6 The end comes, comes the end! It has awakened against you! Look! It comes!
6 Chegou o fim! O fim chegou, já despertou contra você!
7 Doom is coming against you, the dweller of the land; the time comes, the day is near, panic and not joy is on the mountains.
7 A sua sentença chegou, ó morador desta terra. Chegou a hora. O dia está próximo, dia de tumulto, e não de alegria, sobre os montes.
8 ⌞Soon⌟ I will pour out my rage on you, and I will fully vent my anger on you, and I will judge you according to your ways, and I will bring on you all of your detestable things.
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre você, cumprirei a minha ira contra você. Eu os castigarei segundo os seus caminhos e os farei pagar por todas as suas abominações.
9 And my eye will not take pity, and I will not show compassion. According to your ways I will ⌞deal with you⌟, and your detestable things will be in the midst of you, and you will know that I am Yahweh who strikes.
9 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Segundo os seus caminhos, assim os castigarei, e os farei pagar por suas abominações. E vocês saberão que eu, o sou o que castiga.”
10 Look! The day is coming; doom goes out, the staff blossoms, pride sprouts.
10 “Eis o dia! Eis que chegou! Brotou a sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a arrogância.
11 Violence has grown to become a staff of wickedness; ⌞none⌟ from them will remain, and ⌞none⌟ from their abundance nor from their wealth; and prominence will not be among them.
11 A violência se ergueu para servir de vara de maldade. Nada restará deles, nem da sua multidão, nem da sua riqueza, nem da sua glória.
12 The time has come, the day has arrived; let not the buyer rejoice, and let the seller not mourn, for anger is on all their multitude.
12 Chegou a hora, o dia está próximo. Quem compra não se alegre, e quem vende não se entristeça, porque a ira cairá sobre todos eles.
13 For the seller will not return to the merchandise ⌞while they are still alive⌟, for the vision is about all of its multitude; it will not change, and a man because of his guilt will not be able to hold onto his life.
13 Porque o vendedor não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva. Porque a profecia contra todos eles não será revogada, e, por causa da própria maldade, ninguém preservará a vida.”
14 They shall blow on the trumpet and prepare ⌞everything⌟, but there is no one going to the battle, for my anger is on all of their multitude.
14 “Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira cairá sobre todos eles.
15 The sword ⌞is outside⌟, and the plague and the famine ⌞are inside⌟; the one who is in the field will die by the sword, and the one who is in the city, famine and plague will devour him.
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome. Quem está no campo morre à espada, e quem está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 And if their survivors will escape, they will be on the mountains, like the doves of the valley, all of them groaning, each because of his guilt.
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.
17 All of the hands will hang limp, and all of ⌞the knees will be wet with urine⌟.
17 Todas as mãos desfalecerão, e todos os joelhos se desfarão em água.
18 And they will wear sackcloth, and horror will cover them, and on all of the faces will be shame, and baldness on all of their heads.
18 Vestirão roupa feita de pano de saco, e o terror tomará conta deles. Todos os rostos ficarão cobertos de vergonha, e todas as cabeças serão rapadas.
19 Their silver they will discard on the streets, and filth will be their gold; their silver and their gold will not be able to rescue them on the day of the wrath of Yahweh. They will not satisfy their ⌞hunger⌟ and their stomachs they will not fill, for their guilt will be their stumbling block.
19 Jogarão a sua prata nas ruas, e o seu ouro será tratado como se fosse sujeira. Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque a prata e o ouro foram o tropeço que os levou a cair em iniquidade.
20 “ ‘And the beauty of its ornament ⌞he made into a prideful thing⌟ and made with it their detestable things and their vile idols; therefore I will make it into an impure thing for them.
20 Dessas preciosas joias fizeram seu objeto de orgulho e fabricaram as suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis. Por isso, fiz com que essas coisas se tornassem como sujeira para eles.”
21 And I will give it into the hand of strangers as plunder and to the wicked people of the earth as spoil, and they will defile it.
21 “Entregarei tudo isso nas mãos de estrangeiros, por presa, e aos ímpios da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 And I will turn my face from them, and they will defile my treasured place, and violent ones will enter and defile it.
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu tesouro; ladrões entrarão nele e o profanarão.”
23 Make a chain for the land; it is full of ⌞bloody crimes⌟ and the city is full of violence.
23 “Prepare uma corrente, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 And I will bring the worst of the nations, and they will take possession of their houses, and I will put to an end the pride of the mighty ones, and their sanctuaries will be defiled.
24 Trarei aqui as piores nações, que tomarão posse das casas deles. Farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Anguish comes, and they will seek peace, and there will be none.
25 A destruição está a caminho! Eles buscarão paz, mas não haverá paz.
26 Calamity upon calamity will come, and rumor will be upon rumor. And they will seek a vision from a prophet, but instruction will perish from the priest and counsel from the elders.
26 Virá miséria sobre miséria, e um rumor após o outro. Buscarão visões de profetas; do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 The king will mourn, and the prince will be dressed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. According to their way I will do to them, and according to their judgments I will judge them, and they will know that I am Yahweh.’ ”
27 O rei estará de luto, o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Vou tratá-los segundo a sua conduta, e os julgarei pelos seus próprios critérios. E eles saberão que eu sou o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.