Ezequiel 5

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “And you, son of man, take for yourself a sword, sharp as ⌞a barber’s razor⌟. Take it for yourself, and you must cause it to pass over your head and over your beard, and you must take for yourself a set of scales for weighing, and you must divide them.
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro para rapar a cabeça e a barba. Depois tome uma balança de pesos e reparta o cabelo.
2 A third you must burn with fire in the midst of the city at ⌞the completion⌟ of the days of the siege, and you must take a third, and you must strike it with the sword around it, and a third you must scatter to the wind, and I will draw a sword behind them.
2 Quando os dias do cerco da cidade chegarem ao fim, queime no fogo um terço do cabelo dentro da cidade. Pegue um terço e corte-o com a espada ao redor de toda a cidade. E espalhe um terço ao vento. Porque eu os perseguirei com espada desembainhada.
3 And you must take from these a few in number, and you must tuck them in your hem.
3 Mas apanhe umas poucas mechas de cabelo e esconda-as nas dobras de sua roupa.
4 And from them again you shall take some, and you must throw them in the middle of the fire, and you must burn them with fire; from it a fire will go out to all of the house of Israel.
4 E destas ainda, pegue algumas e atire-as ao fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará para toda a nação de Israel.
5 Thus says the Lord Yahweh: This is Jerusalem in the midst of the nations where I have put her, and countries are around her.
5 "Assim diz o Soberano Senhor: Esta é Jerusalém, que pus no meio dos povos, com nações ao seu redor.
6 But she has rebelled against my regulations to the point of wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are around her; for they rejected my regulations, and as for my statutes, they did not walk in them.
6 Contudo, em sua maldade, ela se revoltou contra as minhas leis e contra os meus decretos mais do que os povos e as nações ao seu redor. Ela rejeitou as minhas leis e não agiu segundo os meus decretos.
7 Therefore, thus says the Lord Yahweh: Because of your commotion more than the nations that are around you—you did not walk in my statutes, and you did not do my regulations, and according to the regulations of the nations that are around you, you did not do.
7 "Portanto assim diz o Soberano Senhor: Você tem sido mais rebelde do que as nações ao seu redor e não agiu segundo os meus decretos nem guardou as minhas leis. Você nem mesmo alcançou os padrões das nações ao seu redor.
8 Therefore thus says the Lord Yahweh: Look! I, ⌞even I⌟, am against you, and I will execute judgment in the midst of you before the eyes of the nations,
8 "Por isso diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, Jerusalém, e lhe infligirei castigo à vista das nações.
9 and I will do with you that which I have not done, and which I will not do again, because of all of your detestable things.
9 Por causa de todos os seus ídolos detestáveis, farei com você o que nunca fiz nem jamais voltarei a fazer.
10 Therefore parents will eat children in the midst of you, and children will eat their parents, and I will execute judgment in you, and I will scatter your entire remnant to every wind.
10 Por isso, entre vocês sucederá que os pais comerão os seus próprios filhos, e os filhos comerão os seus pais. Castigarei você e dispersarei aos ventos os seus sobreviventes.
11 Therefore ⌞as surely as I live⌟, ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, ⌞Surely⌟ because you have defiled my sanctuary with all of your vile idols and with all of your detestable things, ⌞now indeed I⌟ will reduce, and my eye will not take pity, and surely I will show no compassion.
11 Por isso, juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que por ter contaminado meu santuário com suas imagens detestáveis e com suas práticas repugnantes, eu retirarei o meu favor. Não olharei com piedade para ti e não a pouparei.
12 A third of you will die because of the plague, and because of the famine they will perish in the midst of you, and a third will fall through the sword around you, and a third I will scatter to every direction of the wind, and I will draw the sword behind them.
12 Um terço de seu povo morrerá de peste ou perecerá de fome dentro de seus muros; um terço cairá pela espada fora da cidade; e um terço dispersarei aos ventos e perseguirei com a espada em punho.
13 And my anger will come to an end, and I will place my rage on them, and I will relent, and they will know that I, Yahweh, have spoken in my passion ⌞when I fully vent my rage against them⌟.
13 "Então a minha ira cessará, e diminuirá a minha indignação contra eles, e serei vingado. E, quando tiver esgotado a minha ira sobre eles, saberão que eu, o Senhor, falei segundo o meu zelo.
14 And I will make you into a desolate place and into a disgrace among the nations that surround you before the eyes of ⌞every one who passes by⌟.
14 "Farei de você uma ruína e a tornarei desprezível entre as nações ao seu redor, à vista de todos quantos por você passarem.
15 And it will be an object of taunting and an object of mockery, a warning and a horror to the nations that are around you whenever I execute judgments against you in anger and in wrath and in furious punishments! I, Yahweh, have spoken!
15 Você será motivo de desprezo e de escárnio, e servirá de advertência e de causa de pavor às nações ao redor, quando eu castigar você com ira, indignação e violência. Eu, o Senhor, falei.
16 When I send my arrows of deadly famine against them, which will be as destruction that I will send in order to destroy you, I will increase famine against you, and I will break ⌞the supply of food⌟ for you.
16 Quando eu atirar em você minhas flechas mortais e destruidoras, minhas flechas de fome, atirarei para destruí-la. Aumentarei a sua fome e cortarei o seu sustento.
17 And I will send against you famine and fierce animals, and they will make you childless; and plague and blood will pass through you, and I will bring the sword upon you. I, Yahweh, I have spoken!”
17 Enviarei contra você a fome e animais selvagens, que acabarão com os seus filhos. A peste e o derramamento de sangue a alcançarão, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor, falei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.