Ezequiel 46
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 Thus says the Lord Yahweh: “The gate of the inner courtyard facing east must be shut on the six of the days for work, but on the day of the Sabbath it must be opened and on the day of the new moon it must be opened.
1 Assim diz o Senhor DEUS: O portão do átrio interno que olha em direção ao leste ficará fechado pelos seis dias de trabalho, mas no shabat ele será aberto, e no dia de lua nova ele será aberto.
2 And the prince shall come by way of the portico of the gate from the outside, and he shall stand at the doorframe of the gate and the priests shall prepare his burnt offering and his fellowship offerings, and he shall bow down at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be closed until the evening.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, por fora, e ficará de pé junto ao pilar do portão, e os sacerdotes prepararão as suas ofertas queimadas, e as suas ofertas de paz, e ele adorará na soleira do portão, então ele irá adiante, mas o portão não será fechado até a noite.
3 And the people of the land will bow down at the doorway of that gate on the Sabbaths and on the new moons ⌞before⌟ Yahweh.
3 Da mesma forma, o povo da terra adorará à entrada deste portão, diante do SENHOR, nos shabats e nas luas novas.
4 And the burnt offering which the prince will offer to Yahweh on the Sabbath day must be six male lambs without defect and a ram without defect.
4 E a oferta queimada, que o príncipe oferecer ao SENHOR no dia do shabat, será de seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
5 And the grain offering he will give shall be an ephah ⌞for each ram⌟, and for the male lambs the grain offering shall be ⌞as much as he wants to give⌟ and a hin of olive oil ⌞for each ephah⌟.
5 E a oferta de alimento será de um efa por carneiro; e a oferta de alimento, pelos cordeiros, como ele for capaz de dar, de um him de azeite para cada efa.
6 And on the day of the new moon he will offer a bull, ⌞a calf⌟ without defect and six male lambs and a ram; they must be without defect.
6 E no dia da lua nova será um novilho sem defeito, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
7 And an ephah for each bull and an ephah for the ram he must provide as a grain offering, and also for the male lambs ⌞as much as he can afford⌟ and a hin of olive oil for each ephah.
7 E ele preparará uma oferta de alimento, um efa por novilho, e um efa por carneiro, e pelos cordeiros, de acordo com o que sua mão conseguir, e um him de azeite por efa.
8 And when the prince comes, on the way of the portico of the gate he shall come and by this way he shall go out.
8 E, quando o príncipe entrar, ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e sairá pelo seu caminho.
9 And when the people of the land come ⌞before⌟ Yahweh at the festivals, the one coming by way of the gate of the north to bow down must go out by the way of the gate of the south, and the one coming by way of the gate of the south must go out by the way of the gate of the north, so he must not return by the way of the gate by which he came, but before it he shall go out opposite it.
9 Mas, quando o povo da terra vier diante do SENHOR nas festas solenes, aquele que entrar pelo caminho do portão do norte, para adorar, sairá pelo caminho do portão do sul; e aquele que entrar pelo caminho do portão do sul sairá pelo caminho do portão do norte; ele não retornará pelo caminho do portão por onde entrou, mas sairá defronte dele.
10 And the prince will be in the midst of them; he will come in when they come in, and when they go out he will go out.
10 E o príncipe, no meio deles, quando eles entrarem, entrará, e quando eles saírem, sairão.
11 And at the festivals and at the appointed times, the grain offering will be an ephah with a bull and an ephah with the ram and with the male lambs, ⌞as much as he wants to give⌟, and a hin of olive oil ⌞for each ephah⌟.
11 E nas festas e nas solenidades a oferta de alimento será de um efa para o novilho, e um efa para o carneiro, e para os cordeiros o quanto ele for capaz de dar; e um him de azeite para um efa.
12 And when the prince makes a freewill offering, a burnt offering, or a fellowship offering as a freewill offering to Yahweh, the gate facing east will be open for him. And he must offer his burnt offering and his fellowship offering ⌞just as⌟ he does on the day of the Sabbath, and then he must go out and the gate will shut ⌞after he goes out⌟.
12 Ora, quando o príncipe preparar uma oferta queimada voluntária, ou ofertas de paz voluntariamente ao SENHOR, alguém então lhe abrirá o portão que olha em direção ao leste, e ele preparará a oferta queimada e suas ofertas de paz, como ele fez no dia do shabat; então ele sairá, e depois de sua saída alguém fechará o portão.
13 And a male lamb, ⌞a yearling⌟ without defect, he must provide as a burnt offering ⌞daily⌟ for Yahweh; ⌞every morning⌟ he must provide it.
13 E tu prepararás diariamente uma oferta queimada ao SENHOR de um cordeiro do primeiro ano sem defeito; tu o prepararás toda manhã.
14 And a grain offering he must provide in addition to it ⌞every morning⌟, a sixth of an ephah and a third of a hin of olive oil to moisten the finely milled flour as a grain offering to Yahweh ⌞as a perpetual statute⌟.
14 E tu prepararás uma oferta de alimento toda manhã, a sexta parte de um efa e a terça parte de um him de azeite, para temperar com fina farinha; uma oferta de alimento contínuo pela ordenança perpétua ao SENHOR.
15 So they must provide the male lamb and the grain offering and the olive oil ⌞every morning⌟ ⌞as a regular burnt offering⌟.”
15 Assim, eles prepararão o cordeiro, e a oferta de alimento, e o azeite, toda manhã, para uma oferta queimada contínua.
16 Thus says the Lord Yahweh: “If the prince gives a gift to any one from among his sons, it is his inheritance and it will belong to his sons; it is their possession as an inheritance.
16 Assim diz o Senhor DEUS: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, a sua herança será de seus filhos; será a possessão deles por herança.
17 And if he give a gift from his inheritance to one from among his servants, then it will belong to him until the year of release, and then it will return to the prince. His inheritance with respect to his sons will be only for them.
17 Mas se ele der um presente da sua herança a um dos seus servos, então isto será dele até o ano da liberdade; depois, retornará ao príncipe; mas a sua herança será de seus filhos por eles.
18 But the prince shall not take from the inheritance of the people to rob them, separating them from their property; from his own property he shall bestow an inheritance on his sons, so that my people will not be driven away, any one, from his property.”
18 Além disso, o príncipe não tomará da herança do povo por opressão, para empurrá-los para fora de sua possessão, mas ele dará a seus filhos a herança de sua própria possessão, para que meu povo não seja espalhado, cada homem de sua possessão.
19 Then he brought me through the entrance which was on the side of the gate ⌞to the holy chambers⌟ to the priests; the chambers were facing northwards and, look, there was a place at the extreme end westwards.
19 Depois ele me levou através da entrada que estava ao lado do portão, para dentro das câmaras santas dos sacerdotes, que olhavam em direção ao norte; e eis que ali havia um lugar nos dois lados em direção ao oeste.
20 And he said to me, “This is the place where the priests will boil the guilt offering and the sin offering, and where they shall bake the grain offering in order not to bring them out to the outer courtyard to make the people holy.
20 Então, ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes ferverão a oferta pela transgressão, e a oferta pelo pecado, e onde assarão a oferta de alimentos, para que eles não as carreguem para o átrio exterior para santificarem o povo.
21 And he brought me to the outer courtyard and led me past the four corners of the courtyard; and look, ⌞there was a courtyard in each corner of the courtyard⌟.
21 Então, ele me trouxe para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia um átrio.
22 In the four corners of the courtyard were small courtyards forty cubits in length and thirty cubits in width, each with ⌞the same measurements⌟ for the four of them with corners.
22 Nos quatro cantos do átrio havia outros átrios juntos, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos eram de uma medida.
23 And a row was all around inside them, and cooking-places were made under the rows of stones all around.
23 E havia uma fileira de construção ao redor deles, ao redor dos quatro; e era feita de lugares de ferver debaixo das fileiras ao redor.
24 And he said to me, “These are the houses for cooking, where the ones serving the temple shall cook the sacrifices of the people.”
24 Então, ele me disse: Estes são os lugares daqueles que fervem, onde os ministros da casa ferverão o sacrifício do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.