Êxodo 7

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Yahweh said to Moses, “See, I have made you as a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet.
1 O Senhor disse a Moisés: "Vê: vou fazer de ti um deus para o faraó, e teu irmão Aarão será teu profeta.
2 You will speak all that I will command you, and Aaron your brother will speak to Pharaoh, and he will release the ⌞Israelites⌟ from his land.
2 Dirás tudo o que eu te mandar, e teu irmão Aarão falará ao rei para que ele deixe sair de sua terra os israelitas.
3 And I myself will harden the heart of Pharaoh, and I will make my signs and my wonders numerous in the land of Egypt.
3 Mas eu endurecerei o coração do faraó, e multiplicarei meus sinais e meus prodígios no Egito.
4 And Pharaoh will not listen to you, and I will put my hand into Egypt and bring out my divisions, my people, the ⌞Israelites⌟, from the land of Egypt with great punishments.
4 Ele não vos ouvirá. Então estenderei minha mão sobre o Egito e farei sair dele os meus exércitos, meu povo, os israelitas, com uma grandiosa manifestação de justiça.
5 And the Egyptians will know that I am Yahweh when I stretch out my hand over Egypt and bring the ⌞Israelites⌟ out from their midst.”
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a mão sobre o Egito e fizer sair dele os israelitas."
6 And Moses and Aaron did it; as Yahweh commanded them, so they did.
6 Moisés e Aarão fizeram o que o Senhor tinha ordenado, e obedeceram.
7 (And Moses was ⌞eighty years old⌟, and Aaron was ⌞eighty-three years old⌟ when they spoke to Pharaoh.)
7 Moisés tinha oitenta anos e Aarão oitenta e três, quando falaram ao faraó.
8 And Yahweh said to Moses and to Aaron, saying,
8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
9 “When Pharaoh speaks to you, saying, ‘Do a wonder for yourselves,’ you will say to Aaron, ‘Take your staff and throw it before Pharaoh, and it will become a snake.’ ”
9 "Se o faraó vos pedir um prodígio, tu dirás a Aarão: toma tua vara e joga-a diante do faraó; ela se tornará uma serpente".
10 And Moses and Aaron came to Pharaoh, and they did so, as Yahweh had commanded. And Aaron threw his staff before Pharaoh and before his servants, and it became a snake.
10 Tendo Moisés e Aarão chegado à presença do faraó, fizeram o que o Senhor tinha ordenado. Aarão jogou sua vara diante do rei e de sua gente, e ela se tornou uma serpente.
11 And Pharaoh also called the wise men and the sorcerers, and they also, the magicians of Egypt, did likewise with their secret arts.
11 Mas o faraó, mandando vir os sábios, os encantadores e os mágicos, estes fizeram o mesmo com os seus encantamentos:
12 Each threw down his staff, and they became snakes, and Aaron’s staff swallowed up their staffs.
12 jogaram cada um suas varas, que se transformaram em serpentes. Mas a vara de Aarão engoliu as deles.
13 And Pharaoh’s heart was hard, and he did not listen to them, as Yahweh had said.
13 Entretanto, como o Senhor o havia anunciado, endureceu-se o coração do faraó e ele não quis ouvi-los.
14 And Yahweh said to Moses, “Pharaoh’s heart is ⌞insensitive⌟; he refuses to release the people.
14 O Senhor disse a Moisés: "O faraó endureceu o coração: ele se obstina em não querer deixar partir o povo.
15 Go to Pharaoh in the morning. Look, he is going out to the water, and you must wait to meet him on the bank of the Nile, and you must take in your hand the staff that was changed into a snake.
15 Vai procurá-lo amanhã cedo, no momento em que ele sair para ir à margem do rio; esperá-lo-ás à beira do Nilo, tomarás na mão a vara que se mudou em serpente,
16 And you must say to him, ‘Yahweh, the God of the Hebrews, has sent me to you, saying, “Release my people that they may serve me in the desert, and, look, you have not listened until now.”
16 e dir-lhe-ás: o Senhor, o Deus dos hebreus, mandou-me a ti para dizer-te: deixa ir o meu povo, para que me preste culto no deserto. Até agora não me escutaste.
17 Thus says Yahweh, “By this you will know that I am Yahweh. Look, I am about to strike with the staff that is in my hand the water that is in the Nile, and it will be changed to blood.
17 Eis o que diz o Senhor: nisto reconhecerás que eu sou o Senhor: vou ferir as águas do Nilo com a vara que tenho na mão e elas se mudarão em sangue.
18 And the fish that are in the Nile will die, and the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile.” ’ ”
18 Os peixes do Nilo morrerão, o rio tornar-se-á infecto e os egípcios terão nojo insuportável de beber suas águas."
19 And Yahweh said to Moses, “Say to Aaron, ‘Take your staff and stretch your hand out over the waters of Egypt and over their rivers, over their canals, and over their pools and over all of their reservoirs of water, so that they become blood,’ and blood will be in all the land of Egypt and in vessels of wood and of stone.”
19 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: toma a tua vara e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios e seus canais, sobre seus lagos e seus reservatórios, para que essas águas se tornem sangue. Haverá sangue em todo o Egito, assim nos recipientes de madeira como nos de pedra".
20 And Moses and Aaron did so, as Yahweh had commanded, and he raised the staff and struck the water that was in the Nile before the eyes of Pharaoh and before the eyes of his servants, and all of the water that was in the Nile was changed to blood.
20 Moisés e Aarão obedeceram à ordem do Senhor. Sob os olhos do faraó e de sua gente, Aarão levantou sua vara e feriu a água do Nilo, que se mudou toda em sangue.
21 And the fish that were in the Nile died, and the Nile stank, and the Egyptians were not able to drink water from the Nile, and the blood was in all the land of Egypt.
21 Morreram os peixes do Nilo, e o rio tornou-se tão infecto que os egípcios não podiam beber de suas águas. Houve sangue em todo o Egito.
22 And the magicians of Egypt did likewise with their secret arts, and Pharaoh’s heart was hard, and he did not listen to them, as Yahweh had spoken.
22 Mas os mágicos do Egito, fizeram outro tanto com seus encantamentos; o coração do faraó permaneceu endurecido e, como o Senhor havia predito, ele não ouviu Moisés e Aarão.
23 And Pharaoh turned and went to his house, and ⌞he did not take also this to heart⌟.
23 Voltou e entrou em sua casa sem mais se cuidar do acontecido.
24 And all of the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they were unable to drink from the water of the Nile.
24 Todos os egípcios cavaram o solo nas proximidades do Nilo procurando água potável, porque não se podia beber a água do rio.
25 And seven days passed after Yahweh struck the Nile.
25 Sete dias se passaram depois que o Senhor feriu o Nilo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.