Êxodo 1
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 And these are the names of the sons of Israel who came to Egypt; with Jacob, they each came with his ⌞family⌟:
1 Estes são os nomes dos filhos de Israel que se mudaram para o Egito com Jacó, cada um com sua família:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
2 Rúben, Simeão, Levi, Judá,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
3 Issacar, Zebulom, Benjamim,
4 Dan and Naphtali, Gad and Asher.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 And ⌞all those who descended from Jacob⌟ were seventy individuals, and Joseph was in Egypt.
5 Ao todo, desceram ao Egito setenta descendentes de Jacó, incluindo José, que já estava lá.
6 And Joseph died and all of his brothers and all of that generation.
6 Com o tempo, José e seus irmãos morreram, e toda aquela geração chegou ao fim.
7 And the ⌞Israelites⌟ were fruitful and multiplied and were many and were very, very numerous, and the land was filled with them.
7 Mas seus descendentes, os israelitas, tiveram muitos filhos e netos. Multiplicaram-se tanto que se fortaleceram e encheram a terra.
8 And a new king rose over Egypt who did not know Joseph.
8 Por fim, subiu ao poder no Egito um novo rei, que não sabia coisa alguma sobre José.
9 And he said to his people, “Look, the people of the ⌞Israelites⌟ are greater and more numerous than us.
9 O rei disse a seu povo: “Vejam, agora o povo de Israel é mais numeroso e mais forte que nós.
10 Come, we must deal shrewdly with them, lest they become many, and when war happens, they also will join our enemies and will fight against us and go up from the land.”
10 Precisamos tramar um plano para evitar que se tornem ainda mais numerosos. Se não o fizermos e houver guerra, eles se unirão a nossos inimigos, lutarão contra nós e depois fugirão desta terra”.
11 And they appointed commanders of forced labor over them in order to oppress them with their ⌞forced labor⌟, and they built storage cities for Pharaoh—Pithom and Rameses.
11 Assim, os egípcios nomearam capatazes para dirigir o trabalho do povo. Sob opressão, os israelitas construíram Pitom e Ramessés, duas cidades que serviam de centros de armazenamento para o faraó.
12 And as he oppressed them, so they became many, and so they spread out, and the Egyptians were afraid because of the presence of the ⌞Israelites⌟.
12 Porém, quanto mais eram oprimidos, mais os israelitas se multiplicavam e se espalhavam, e mais preocupados os egípcios ficavam.
13 And the Egyptians ruthlessly compelled the ⌞Israelites⌟ to work.
13 Por isso, os egípcios os forçavam com crueldade a trabalhar pesado.
14 And they made their lives bitter with hard work with mortar and with bricks and with all sorts of work in the field—with all their work in which they ruthlessly enslaved them.
14 Tornaram a vida deles amarga, obrigando-os a preparar argamassa, produzir tijolos e fazer todo o trabalho nos campos. Eram cruéis em todas as suas exigências.
15 And the king of Egypt said to the Hebrew midwives—of whom the name of the one was Shiphrah and the name of the second was Puah—
15 O faraó, rei do Egito, deu a seguinte ordem às parteiras hebreias Sifrá e Puá:
16 and he said, “When you help the Hebrews give birth, you will look upon the pairs of testicles; if he is a son, you will put him to death, and if she is a daughter, she will live.”
16 “Quando ajudarem as hebreias a dar à luz, prestem atenção durante o parto. Se for menino, matem o bebê; se for menina, deixem que viva”.
17 But the midwives feared God, and they did not do as the king of Egypt had said to them. They let the boys live.
17 Mas as parteiras temiam a Deus e se recusaram a obedecer à ordem do rei; assim, deixaram os meninos viver.
18 And the king of Egypt summoned the midwives, and he said to them, “Why have you done this thing and let the boys live?”
18 Então o rei do Egito mandou chamar as parteiras e lhes perguntou: “Por que fizeram isso? Por que deixaram os meninos viver?”.
19 And the midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, because they are vigorous; before the midwife comes to them, they have given birth.”
19 “As mulheres hebreias não são como as egípcias”, responderam as parteiras ao faraó. “São mais vigorosas e dão à luz com tanta rapidez que não conseguimos chegar a tempo.”
20 And God did the midwives good, and the Israelite people became many and were very numerous.
20 Deus foi bondoso com as parteiras, e os israelitas continuaram a multiplicar-se e tornaram-se cada vez mais fortes.
21 ⌞And so⌟ because the midwives feared God, he gave them ⌞families⌟.
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele deu a cada uma delas a sua própria família.
22 And Pharaoh commanded all his people, saying, “Every son who is born you will throw into the Nile, and every daughter you will let live.”
22 Então o faraó deu a seguinte ordem a todo o seu povo: “Lancem no rio Nilo todos os meninos hebreus recém-nascidos, mas deixem as meninas viver”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.