Êxodo 17

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And all the community of the ⌞Israelites⌟ set out from the desert of Sin for their journeys according to the command of Yahweh, and they camped in Rephidim, and there was no water for the people to drink.
1 Por ordem do S enhor , toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim e andou de um lugar para outro. Por fim, acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beberem.
2 And the people quarreled with Moses, and they said, “Give us water so that we can drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?”
2 Mais uma vez, o povo se queixou de Moisés e exigiu: “Dê-nos água para beber!”. Moisés retrucou: “Por que brigam comigo? Por que põem o S
3 And the people thirsted for water, and the people grumbled against Moses and said, “Why ⌞ever⌟ did you bring us up from Egypt to kill me and my sons and my cattle with thirst?”
3 Afligido pela sede, o povo continuou a se queixar de Moisés. “Por que você nos tirou do Egito? Quer matar de sede a nós, nossos filhos e nossos animais?”.
4 And Moses cried out to Yahweh, saying, “What will I do with this people? A little longer and they will stone me.”
4 Então Moisés clamou ao S enhor : “O que devo fazer com este povo? Estão a ponto de me apedrejar!”.
5 And Yahweh said to Moses, “Go on before the people and take with you some from the elders of Israel, and the staff with which you struck the Nile take in your hand, and go.
5 O S enhor disse a Moisés: “Passe à frente do povo. Leve sua vara, aquela que você usou para bater nas águas do Nilo, e chame alguns dos líderes de Israel para acompanhá-lo.
6 Look, I will be standing before you there on the rock in Horeb, and you will strike the rock, and water will come out from it, and the people will drink.” And Moses did so before the eyes of the elders of Israel.
6 Eu me colocarei diante de você sobre a rocha no monte Sinai. Bata na rocha e dela jorrará água que o povo poderá beber”. Assim, na presença dos líderes de Israel, Moisés fez conforme ordenado.
7 And he called the name of the place Massah and Meribah because of the quarrel of the ⌞Israelites⌟ and because of their testing Yahweh by saying, “Is Yahweh in our midst or not?”
7 Moisés chamou aquele lugar de Massá e Meribá, pois o povo de Israel discutiu com Moisés e pôs o S enhor à prova, dizendo: “O S enhor está conosco ou não?”.
8 And Amalek came and fought with Israel at Rephidim.
8 Quando os israelitas ainda estavam em Refidim, os guerreiros de Amaleque os atacaram.
9 And Moses said to Joshua, “Choose men for us, and go out, fight against Amalek tomorrow. I will be standing on the top of the hill, and the staff of God will be in my hand.”
9 Moisés ordenou a Josué: “Escolha homens para saírem e lutarem contra o exército de Amaleque. Amanhã, ficarei no alto da colina, segurando em minha mão a vara de Deus”.
10 And Joshua did as Moses had said to him to fight with Amalek. And Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
10 Josué fez o que Moisés lhe ordenou e lutou contra o exército de Amaleque. Moisés, Arão e Hur subiram até o topo de uma colina que ficava perto dali.
11 And when Moses raised his hand, Israel would prevail, but when he rested his hand, Amalek would prevail.
11 Enquanto Moisés mantinha os braços erguidos, os israelitas tinham a vantagem. Quando abaixava os braços, a vantagem era dos amalequitas.
12 But the hands of Moses were heavy, and they took a stone and placed it under him, and he sat on it; Aaron and Hur supported his hands, ⌞one on each side⌟, and his hands were steady until ⌞sundown⌟.
12 Os braços de Moisés, porém, logo se cansaram. Então Arão e Hur encontraram uma pedra para Moisés se sentar e, um de cada lado, mantiveram as mãos dele erguidas. Assim, as mãos permaneceram firmes até o pôr do sol.
13 And Joshua defeated Amalek and his people with the ⌞edge of the sword⌟.
13 Como resultado, Josué aniquilou o exército de Amaleque na batalha.
14 And Yahweh said to Moses, “Write this as a memorial in the scroll and ⌞recite it in the hearing of⌟ Joshua, because I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens.”
14 Então o S enhor disse a Moisés: “Escreva isto em um rolo como lembrança permanente e leia-o em voz alta para Josué: ‘Apagarei toda e qualquer recordação de Amaleque de debaixo do céu’”.
15 And Moses built an altar, and he called its name Yahweh Is My Banner.
15 Moisés construiu um altar ali e o chamou de Javé-Nissi.
16 And he said, “Because a hand was against the throne of Yah, a war will be for Yahweh with Amalek from generation to generation.”
16 E disse: “Uma mão foi erguida perante o trono do S enhor ; de geração em geração, o S enhor guerreará contra os amalequitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.