Êxodo 10

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Yahweh said to Moses, “Go to Pharaoh, for I have made his heart ⌞insensitive⌟ and the heart of his servants in order to put these signs of mine in his midst,
1 O Senhor disse a Moisés: — Vá falar com Faraó, porque lhe endureci o coração e o coração de seus oficiais, para que eu faça estes meus sinais no meio deles,
2 so that you will tell in the ears of your child and ⌞your grandchild⌟ that I dealt harshly with the Egyptians and so that you will tell about my signs that I have done among them, and so you will know that I am Yahweh.”
2 e para que você possa contar aos seus filhos e aos filhos de seus filhos como zombei dos egípcios e quantos sinais fiz no meio deles, e para que vocês saibam que eu sou o Senhor .
3 And Moses and Aaron came to Pharaoh, and they said to him, “Thus says Yahweh, the God of the Hebrews, ‘Until when will you refuse to submit before me? Release my people so that they may serve me.
3 Moisés e Arão apresentaram-se a Faraó e lhe disseram: — Assim diz o
4 But if you are refusing to release my people, look, I am about to bring locusts into your territory tomorrow.
4 Se você não deixar o meu povo ir, eis que amanhã trarei gafanhotos ao seu território.
5 And they will cover the surface of the land, and no one will be able to see the land, and they will eat the remainder of what is left—what is left over for you from the hail—and they will eat every sprouting tree belonging to you from the field.
5 Eles cobrirão de tal maneira a face da terra que não será possível ver o chão. Comerão o restante que escapou, o que restou depois da chuva de pedras, e comerão todas as árvores que crescem no campo.
6 And your houses will be full, and the houses of all your servants and the houses of all Egypt, something that your fathers and ⌞your grandfathers⌟ never saw from the day they were on the earth until this day.’ ” And he turned and went out from Pharaoh.
6 Os gafanhotos encherão as suas casas, as casas de todos os seus oficiais e as casas de todos os egípcios, como nunca viram os seus pais, nem os seus antepassados desde o dia em que se estabeleceram na terra até o dia de hoje.” Moisés virou-se e saiu da presença de Faraó.
7 And the servants of Pharaoh said to him, “Until when will this be a snare for us? Release the men so that they may serve Yahweh their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?”
7 Então os oficiais de Faraó disseram: — Até quando este homem será um perigo para nós? Deixe essa gente ir, para que adorem o
8 And Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Serve Yahweh your God. ⌞Who are the ones going⌟?
8 Então Moisés e Arão foram conduzidos à presença de Faraó, e este lhes disse: — Vão e adorem o
9 And Moses said, “With our young and with our old we will go; with our sons and with our daughters, with our sheep and goats and with our cattle we will go because it is the feast of Yahweh for us.”
9 Moisés respondeu: — Iremos com os nossos jovens, com os nossos velhos, com os filhos, com as filhas, com os nossos rebanhos e com os nossos gados. Iremos, porque temos de celebrar uma festa ao
10 And he said to them, “Let Yahweh be thus with you as soon as I release you and your dependents. See that evil is before your faces.
10 Então Faraó disse: — Que o
11 ⌞No indeed⌟; just the men go and serve Yahweh, since this is what you are seeking.” And he drove them out from the presence of Pharaoh.
11 Mas não é assim que vai ser. Vão somente vocês, os homens, e adorem o Senhor , pois é isso o que vocês estão pedindo. E os expulsaram da presença de Faraó.
12 And Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand over the land of Egypt with the locusts so that they may come up over the land of Egypt, and let them eat all the vegetation of the land, all that the hail left behind.”
12 Então o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão sobre a terra do Egito, para que venham gafanhotos sobre a terra do Egito e comam toda a vegetação da terra, tudo o que a chuva de pedras não destruiu.
13 And Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and Yahweh drove an east wind into the land all that day and all night. The morning came, and the east wind had brought the locusts.
13 Moisés estendeu o seu bordão sobre a terra do Egito, e o Senhor trouxe sobre a terra um vento leste todo aquele dia e toda aquela noite. Quando amanheceu, o vento leste tinha trazido os gafanhotos.
14 And the locusts went up over all the land of Egypt, and they settled in all the territory of Egypt, very ⌞severe⌟. Before it there were not locusts like them, nor will there be after it.
14 E os gafanhotos se espalharam por toda a terra do Egito e pousaram sobre todo o seu território. Eram muito numerosos. Antes destes, nunca houve tantos gafanhotos, nem depois deles virão outros assim.
15 And they covered the surface of all the land, and the land was dark with them, and they ate all the vegetation of the land and all the fruit of the trees that the hail had left, and no green was left in the trees nor in the vegetation of the field in all the land of Egypt.
15 Porque cobriram a superfície de toda a terra, de modo que a terra se escureceu. Devoraram toda a vegetação da terra e todo fruto das árvores que a chuva de pedras não havia destruído. E não restou nada verde nas árvores, nem na vegetação do campo, em toda a terra do Egito.
16 And Pharaoh hurried to call Moses and Aaron, and he said, “I have sinned against Yahweh your God and against you.
16 Então Faraó se apressou em chamar Moisés e Arão e lhes disse: — Pequei contra o
17 And now forgive my sin surely this time, and pray to Yahweh your God so that he may only remove from me this death.”
17 Agora peço que me perdoem o pecado ainda esta vez e que orem ao Senhor , seu Deus, para que tire de mim esta praga mortal.
18 And he went out from Pharaoh, and he prayed to Yahweh.
18 Moisés saiu da presença de Faraó e orou ao Senhor .
19 And Yahweh turned a very strong ⌞west wind⌟ and lifted up the locusts and thrust them into the ⌞Red Sea⌟, and not one locust remained in all the territory of Egypt.
19 Então o Senhor fez soprar um vento oeste muito forte, que levantou os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho. Não restou um só gafanhoto em todo o território do Egito.
20 And Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he did not release the ⌞Israelites⌟.
20 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.
21 And Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand toward the heavens so that there may be darkness over the land of Egypt and so that a person can feel darkness.”
21 Então o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão para o céu, e virão trevas sobre a terra do Egito, trevas que se possam apalpar.
22 And Moses stretched out his hand toward the heavens, and there was darkness of night in all the land of Egypt for three days.
22 Moisés estendeu a mão para o céu, e houve trevas espessas sobre toda a terra do Egito durante três dias.
23 No one could see his brother, and ⌞because of it no one could move from where they were⌟ for three days, but there was light for the ⌞Israelites⌟ in their dwellings.
23 Os egípcios não podiam ver uns aos outros, e ninguém se levantou do seu lugar durante três dias. Porém todos os filhos de Israel tinham claridade nas suas casas.
24 And Pharaoh called Moses and said, “Go, serve Yahweh. Only your sheep and goats and your cattle must be left behind. Your dependents may also go with you.”
24 Então Faraó chamou Moisés e lhe disse: — Vão e adorem o
25 And Moses said, “Even if you yourself put into our hand sacrifices and burnt offerings and we offer them to Yahweh our God,
25 Moisés respondeu: — Então você teria de nos providenciar os animais para os sacrifícios e holocaustos que queremos oferecer ao
26 our livestock must also go with us. Not a hoof can be left because we must take from them to serve Yahweh our God. And we will not know with what we are to serve Yahweh until we come there.”
26 Por isso os nossos rebanhos irão conosco. Nem um casco de animal ficará para trás, porque temos de escolher alguns para oferecer em sacrifício ao Senhor , nosso Deus. E, enquanto não chegarmos lá, não saberemos com que animais teremos de adorar o Senhor .
27 And Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he was not willing to release them.
27 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não quis deixá-los ir.
28 And Pharaoh said to him, “Go from me. ⌞Be careful⌟ not to see my face again, because on the day of your seeing my face you will die.”
28 Faraó disse a Moisés: — Saia da minha presença e tenha cuidado para nunca mais aparecer aqui. Porque, no dia em que você tornar a ver o meu rosto, será morto.
29 And Moses said, “⌞That is right⌟. ⌞I will not again see your face⌟.”
29 Moisés respondeu: — Como queira! Nunca mais tornarei a ver o seu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.