Esdras 8

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These were the heads of their ⌞families⌟ and the register of those returnees from Babylonia who came up with me in the reign of King Artaxerxes:
1 Esta é uma lista dos chefes de família, com suas genealogias, aqueles que regressaram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 From the descendants of Phinehas: Gershom. From the descendants of Ithamar: Daniel. From the descendants of David: Hattush.
2 da família de Fineias: Gérson; da família de Itamar: Daniel; da família de Davi: Hatus,
3 From the descendants of Shecaniah, from the descendants of Parosh: Zechariah and with him one hundred and fifty registered males.
3 descendente de Secanias; da família de Parós: Zacarias e 150 homens registrados com ele;
4 From the descendants of Pahath-Moab: Eliehoenai son of Zerahiah and with him two hundred males.
4 da família de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e 200 homens registrados com ele;
5 From the descendants of Zattu: Shecaniah son of Jahaziel, and with him three hundred males.
5 da família de Zatu: Secanias, filho de Jaaziel, e 300 homens registrados com ele;
6 From the descendants of Adin: Ebed son of Jehonathan, and with him fifty males.
6 da família de Adim: Ebede, filho de Jônatas, e 50 homens registrados com ele;
7 From the descendants of Elam: Jeshaiah son of Athaliah, and with him seventy males.
7 da família de Elão: Jesaías, filho de Atalias, e 70 homens registrados com ele;
8 From the descendants of Shephatiah: Zebadiah son of Michael, and with him eighty males.
8 da família de Sefatias: Zebadias, filho de Micael, e 80 homens registrados com ele;
9 From the descendants of Joab: Obadiah son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
9 da família de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e 218 homens registrados com ele;
10 From the descendants of Bani: Shelomith son of Josiphiah, and with him one hundred and sixty males.
10 da família de Bani: Selomite, filho de Josifias, e 160 homens registrados com ele;
11 From the descendants of Bebai: Zechariah son of Bebai, and with him twenty-eight males.
11 da família de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e 28 homens registrados com ele;
12 From the descendants of Azgad: Jehohanan son of Haqqatan, and with him one hundred and ten males.
12 da família de Azgade: Joanã, filho de Hacatã, e 110 homens registrados com ele;
13 From the descendants of Adonikam, those who came last, these were their names: Eliphelet, Jeiel, Shemaiah, and with them sixty males.
13 da família de Adonicam, que chegaram depois: Elifelete, Jeiel e Semaías, e 60 homens registrados com eles;
14 From the descendants of Bigvai: Uthai son of Zabud, and with him seventy males.
14 da família de Bigvai: Utai e Zacur, e 70 homens registrados com eles.
15 I gathered them by the river that goes to Ahava and we camped there for three days. And I looked at the people and the priests, I found no one there from the sons of Levi.
15 Reuni os exilados perto do canal de Aava, e acampamos ali por três dias enquanto eu revisava as listas do povo e dos sacerdotes que haviam chegado. Descobri que nenhum levita se havia oferecido para nos acompanhar.
16 And I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were family heads, and for Jehoiarib and Elnathan who were wise.
16 Por isso, mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, líderes do povo. Também mandei chamar Joiaribe e Elnatã, dois homens com discernimento.
17 I sent them to Iddo, the head of the place called Casiphia, and I placed in their mouths what words to say to Iddo and his brothers the temple servants in Casiphia, to send to us ministers for the house of our God.
17 Enviei-os a Ido, chefe dos levitas em Casifia, para que pedissem a ele, a seus parentes e aos servidores do templo que nos enviassem ministros para o templo de Deus, em Jerusalém.
18 With the good hand of our God before us, they brought us a man of understanding from the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel—Sherebiah and his sons and brothers, eighteen in total.
18 Visto que a bondosa mão de nosso Deus estava sobre nós, eles nos enviaram Serebias, junto com 18 de seus filhos e parentes. Era um homem inteligente, descendente de Mali, descendente de Levi, filho de Israel.
19 Also Hashabiah and with him Jeshaiah, the sons of Merari, with his brothers and their sons, twenty in total.
19 Também nos enviaram Hasabias, junto com Jesaías, dos descendentes de Merari, 20 de seus filhos e parentes,
20 And from the temple servants, whom David and his officials had set up to serve the Levites, two hundred and twenty in total. All of them were registered by name.
20 e 220 servidores do templo. Os servidores do templo eram assistentes dos levitas, um grupo de trabalhadores do templo instituído pelo rei Davi e por seus oficiais. Todos estavam registrados por nome.
21 I proclaimed a fast there at the river Ahava to humble ourselves before our God in order to seek from him a safe journey for us, our children, and our possessions.
21 Ali, junto ao canal de Aava, ordenei que todos nós jejuássemos e nos humilhássemos diante de nosso Deus. Oramos para que ele nos proporcionasse uma viagem segura e nos protegesse, como também a nossos filhos e a nossos bens.
22 For I was ashamed to ask the king for troops and horses to protect us from enemies on the way because we said to the king, “the hand of our God is favorable to all who seek him, but his strength and anger are against all who forsake them.”
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei soldados e cavaleiros para nos acompanhar e nos proteger de inimigos ao longo do caminho. Afinal, tínhamos dito ao rei: “A bondosa mão de nosso Deus está sobre todos que o adoram, mas seu poder e sua ira estão contra todos que o abandonam”.
23 So we fasted and sought our God for this and he responded to our prayer.
23 Assim, jejuamos e pedimos com fervor que nosso Deus cuidasse de nós, e ele atendeu à nossa oração.
24 I set apart twelve of the official priests: Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them.
24 Nomeei doze chefes dos sacerdotes — Serebias, Hasabias e outros dez sacerdotes —
25 Then I weighed out to them silver and gold and the vessels, the offering of the house of our God that the king, his counselors, his commanders, and all of Israel who was present offered.
25 para ficarem encarregados do transporte da prata, do ouro e dos outros objetos que o rei, seu conselho, seus oficiais e todo o povo de Israel haviam doado para o templo de Deus.
26 I weighed out into their hand six hundred and fifty talents of silver, one hundred vessels of silver, one hundred talents of gold,
26 Pesei o tesouro ao entregá-lo, e seu total era: 22.750 quilos 3.500 quilos 3.500 quilos de ouro,
27 twenty gold bowls worth one thousand darics, and two vessels of good polished bronze as precious as gold.
27 20 tigelas de ouro, cada uma pesando 8,6 quilos; 2 utensílios finos de bronze polido, tão valiosos como ouro.
28 And I said to them, “You are holy to Yahweh and the vessels are holy. The silver and gold are a freewill offering to Yahweh, God of your ancestors.
28 Eu disse aos sacerdotes: “Vocês e esses tesouros foram consagrados ao S enhor . A prata e o ouro são ofertas voluntárias ao S enhor , o Deus de nossos antepassados.
29 Guard and look after them until you weigh them before the chief priests, the Levites, and the heads of the ⌞families⌟ of Israel in Jerusalem, in the chamber of the house of Yahweh.”
29 Guardem bem esses tesouros até que os apresentem aos líderes dos sacerdotes, aos levitas e aos chefes de família de Israel, que os pesarão nos depósitos do templo do S enhor , em Jerusalém”.
30 So the priests and Levites took over the weighed silver, gold, and the vessels to bring to Jerusalem for the house of our God.
30 Os sacerdotes e os levitas aceitaram a responsabilidade de transportar esses tesouros de prata e de ouro até o templo de nosso Deus, em Jerusalém.
31 On the twelfth day of the first month we set out from the river of Ahava to go to Jerusalem. The hand of our God was on us and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushing on the way.
31 Levantamos acampamento junto ao canal de Aava, no dia 19 de abril, e partimos para Jerusalém. E a mão de nosso Deus nos protegeu e nos guardou de inimigos e bandidos ao longo do caminho.
32 We came to Jerusalem and remained there three days.
32 Assim, chegamos em segurança a Jerusalém, onde descansamos por três dias.
33 On the fourth day, the silver, gold, and vessels were weighed in the house of our God into the hand of priest Meremoth, the son of Uriah, and with him Eleazar son of Phinehas. With them were the Levites, Jehozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui.
33 No quarto dia depois de nossa chegada, a prata, o ouro e os utensílios valiosos foram pesados no templo de nosso Deus e entregues a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 The amount and weight of all the weighed items was recorded at that time.
34 Pesaram e contaram tudo, e o peso total foi registrado oficialmente.
35 The exiles that returned from captivity offered burnt offerings to the God of Israel; twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve goats as a sin offering. All was a burnt offering to Yahweh.
35 Os exilados que haviam regressado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel. Apresentaram 12 touros por todo o povo de Israel, 96 carneiros e 77 cordeiros. Também apresentaram 12 bodes como oferta pelo pecado. Tudo isso foi oferecido como holocausto ao S enhor .
36 They delivered the customs of the king to the king’s satraps and to the governor of the province Beyond the River. And they supported the people of the house of God.
36 Os decretos do rei foram entregues aos oficiais que ocupavam os cargos mais elevados e aos governadores da província a oeste do rio Eufrates, que passaram a apoiar o povo e o templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.