Esdras 3
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 Now the seventh month drew near and the ⌞Israelites⌟ were in the cities, so the people gathered as ⌞one⌟ in Jerusalem.
1 Quando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam em suas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 And Jeshua son of Jehozadak and his brothers the priests stood up, and Zerubbabel the son of Shealtiel and his brothers built the altar of the God of Israel, in order to offer burnt offerings on it, as it is written in the law of Moses, the man of God.
2 Então Jesua, filho de Jozadaque, seus colegas, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros começaram a construir o altar do Deus de Israel para nele sacrificarem holocaustos, conforme o que está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
3 They set up the altar on its foundations, because ⌞they were in terror⌟ because of the peoples of the lands. And they offered burnt offerings on it for Yahweh, burnt offerings for the morning and the evening.
3 Apesar do receio que tinham dos povos ao redor, construíram o altar sobre a sua base e nele sacrificaram holocaustos ao Senhor, tanto os sacrifícios da manhã como os da tarde.
4 And they kept the feast of booths, as it is written, and offered burnt offerings day by day in number according to the ordinance ⌞as described for each day⌟.
4 Então, de acordo com o que está escrito, celebraram a festa das cabanas com o número determinado de holocaustos prescritos para cada dia.
5 After this, they presented the daily sacrifice of burnt offerings, the offerings for the New Moon Festival, and for all of the appointed times consecrated for Yahweh and for all who gave a freewill offering to Yahweh.
5 Depois disso, apresentaram os holocaustos regulares, os sacrifícios da lua nova e os sacrifícios requeridos para todas as festas sagradas determinadas pelo Senhor, bem como os que foram trazidos como ofertas voluntárias ao Senhor.
6 From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to Yahweh. But the temple of Yahweh was not yet founded.
6 A partir do dia primeiro do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor, embora ainda não tivessem sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
7 So they gave money to the stone craftsmen and skilled craftsmen, and food, drink, and olive oil to the Sidonians and Tyrians, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the authorization over them of Cyrus king of Persia.
7 Então eles deram dinheiro aos pedreiros e os carpinteiros, e deram comida, bebida e azeite ao povo de Sidom e de Tiro, para que, pelo mar, trouxessem do Líbano para Jope toras de cedro, o que tinha sido autorizado por Ciro, rei da Pérsia.
8 In the second year after their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jehozadak began their work, and the remainder of their brothers the priests and the Levites and all who came from the captivity to Jerusalem. They appointed the Levites ⌞from twenty years and older⌟ to direct the work of the house of Yahweh.
8 No segundo mês do segundo ano depois de chegarem ao templo de Deus em Jerusalém, Zorobabel, filho de Sealtiel, Jesua, filho de Jozadaque, e o restante dos seus irmãos, os sacerdotes, os levitas e todos os que tinham voltado do cativeiro para Jerusalém, começaram o trabalho, designando levitas de vinte anos para cima para supervisionarem a construção do templo do Senhor.
9 And Jeshua with his sons and brothers, and Kadmiel and his sons—the sons of Judah—together directed the workers in the house of God, along with the sons of Henadad and their sons and brothers the Levites.
9 Jesua, seus filhos e seus irmãos, e Cadmiel e seus filhos, descendentes de Hodavias, e os filhos de Henadade e seus filhos e seus irmãos, todos eles levitas, uniram-se para supervisionar os que trabalhavam no templo de Deus.
10 And the builders laid the foundation of the temple of Yahweh, and the priests in their apparel with the trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with the cymbals, were positioned to praise Yahweh, ⌞as described by⌟ King David of Israel.
10 Quando os construtores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes, com suas vestes e suas trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, tomaram seus lugares para louvar o Senhor, conforme prescrito por Davi, rei de Israel.
11 And they ⌞sang responsively⌟, with praising and thanksgiving to Yahweh saying, “For he is good, for his loyal love is everlasting for Israel.” And all of the people responded with a great shout of joyful acclaim in praise to Yahweh because the house of Yahweh was laid.
11 Com louvor e ações de graças, cantaram responsivamente ao Senhor: "Ele é bom; seu amor a Israel dura para sempre". E todo o povo louvou ao Senhor em alta voz, pois haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
12 But many of the elderly priests, Levites, and heads of the families who had seen the first temple, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house, but many ⌞shouted aloud with joy⌟.
12 Mas muitos dos sacerdotes, dos levitas e dos líderes de família mais velhos, que tinham visto o antigo templo, choraram em voz alta quando viram o lançamento dos alicerces desse templo; muitos, porém, gritavam de alegria.
13 No person could distinguish the sound of joyful acclaim from the sound of people weeping, for the people shouted with great joyful acclaim and the sound was heard from afar.
13 Não era possível distinguir entre o som dos gritos de alegria e o som do choro, pois o povo fazia enorme barulho. E o som foi ouvido a grande distância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.