Deuteronômio 16

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Observe the month of Abib, and you shall keep the Passover to Yahweh your God, for in the month of Abib Yahweh your God brought you out from Egypt by night.
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa ao Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 And you shall offer the Passover sacrifice to Yahweh your God from among your flock and herd at the place that Yahweh will choose, to let his name dwell there.
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, ovelhas e vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 You shall not eat ⌞with it⌟ anything leavened; seven days you shall eat ⌞with it⌟ unleavened bread of affliction, because in haste you went out from the land of Egypt, so that you will remember the day of your going out from the land of Egypt all the days of your life.
3 Nela, não comerás levedado; sete dias nela comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 And leaven shall not be seen with you in any of your territory for seven days, and none of the meat that you will slaughter on the evening on the first day shall remain overnight until morning.
4 Fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 You are not allowed to offer the Passover sacrifice in one of your ⌞towns⌟ that Yahweh your God is giving to you,
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus;
6 but only at the place that Yahweh your God will choose, to let his name dwell there; you shall offer the Passover sacrifice ⌞in the evening at sunset⌟, at the designated time of your going out from Egypt.
6 senão no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 And you shall cook, and you shall eat it at the place that Yahweh your God will choose; and you may turn in the morning and go to your tents.
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que escolher o Senhor , teu Deus; depois, sairás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be an assembly for Yahweh your God; you shall not do work.
8 Seis dias comerás pães asmos, e no sétimo dia é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 “You shall count off seven weeks for you; ⌞from the time you begin to harvest the standing grain⌟ you shall begin to count seven weeks.
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 And then you shall celebrate the Feast of Weeks for Yahweh your God with the measure of the freewill offering of your hand that you shall give just as Yahweh your God has blessed you.
10 Depois, celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus; o que deres será tributo voluntário da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado.
11 And you shall rejoice before Yahweh your God, you and your son and your daughter and your slave and your slave woman and the Levite that is in your ⌞towns⌟ and the alien and the orphan and the widow who are in your midst in the place that Yahweh your God will choose to let his name dwell there.
11 E te alegrarás perante o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
12 And you shall remember that you were a slave in Egypt, and so ⌞you shall diligently observe⌟ these rules.
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os farás.
13 “You shall celebrate the Feast of Booths for yourselves seven days ⌞at the gathering in of the produce⌟ from your threshing floor and from your press;
13 A Festa dos Tabernáculos guardarás sete dias, quando colheres da tua eira e do teu lagar.
14 and you shall rejoice at your feast, you and your son and your daughter and your slave and your slave woman and the Levite and the orphan and the widow that are in your ⌞towns⌟.
14 E na tua festa te alegrarás, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão das tuas portas para dentro.
15 Seven days you shall celebrate your feast to Yahweh your God at the place Yahweh will choose, for Yahweh your God shall bless you in all of your produce and in all of the work of your hand, and you shall surely be rejoicing.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, te há de abençoar em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos; pelo que te alegrarás certamente.
16 Three times in the year all of your males shall appear ⌞before ⌟ Yahweh your God at the place that he will choose, at the Feast of Unleavened Bread and at the Feast of Weeks and at the Feast of Booths, and they shall not appear ⌞before Yahweh⌟ empty-handed.
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor ;
17 Each person ⌞shall give as he is able⌟, that is, according to the blessing of Yahweh your God that he has given to you.
17 cada qual, conforme o dom da sua mão, conforme a bênção que o Senhor , teu Deus, te tiver dado.
18 “You shall appoint judges and officials for you in all your ⌞towns⌟ that Yahweh your God is giving to you throughout your tribes, and you shall render for the people ⌞righteous judgments⌟.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas portas que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 You shall not subvert justice; you shall not ⌞show partiality⌟; and you shall not take a bribe, for the bribe makes blind the eyes of the wise and misrepresents the words of the righteous.
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno, porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e perverte as palavras dos justos.
20 ⌞Justice, only justice⌟ you shall pursue, so that you may live, and you shall take possession of the land that Yahweh your God is giving to you.
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas e possuas em herança a terra que te dará o Senhor , teu Deus.
21 You shall not plant for yourselves ⌞an Asherah pole⌟ beside the altar of Yahweh your God that you make for yourselves.
21 Não plantarás nenhum bosque de árvores junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 And you shall not set up for yourselves a stone pillar, a thing that Yahweh your God hates.
22 Nem levantarás estátua, a qual o Senhor , teu Deus, aborrece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.