Atos 4
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 And while they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees approached them,
1 Enquanto falavam ao povo, Pedro e João foram confrontados pelos sacerdotes, pelo capitão da guarda do templo e por alguns saduceus.
2 greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
2 Os líderes estavam muito perturbados porque Pedro e João ensinavam ao povo que em Jesus há ressurreição dos mortos.
3 And they laid hands on them and put them in custody until the next day, because it was already evening.
3 Eles os prenderam e, como já anoitecia, os colocaram na prisão até a manhã seguinte.
4 But many of those who listened to the message believed, and the number of the men was approximately five thousand.
4 Muitos que tinham ouvido a mensagem creram, totalizando, agora, cerca de cinco mil homens.
5 And it happened that on the next day, their rulers and elders and scribes came together in Jerusalem,
5 No dia seguinte, o conselho das autoridades, dos líderes do povo e dos mestres da lei se reuniu em Jerusalém.
6 and Annas the high priest, and Caiaphas and John and Alexander, and all those who were from the high priest’s family.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, e também Caifás, João, Alexandre e outros parentes do sumo sacerdote.
7 And they made them stand in their midst and began to ask, “By what power or by what name did you do this?”
7 Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”.
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders,
8 Cheio do Espírito Santo, Pedro lhes respondeu: “Autoridades e líderes do povo,
9 if we are being examined today concerning a good deed done to a sick man—by what means this man was healed—
9 estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead—by him this man stands before you healthy!
10 Saibam os senhores e todo o povo de Israel que ele foi curado pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos.
11 This one is the stone that was rejected by you, the builders, that has become ⌞the cornerstone⌟.
11 Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’.
12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among people by which we must be saved.”
12 Não há salvação em nenhum outro! Não há nenhum outro nome debaixo do céu, em toda a humanidade, por meio do qual devamos ser salvos”.
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and understood that they were uneducated and untrained men, they were astonished, and recognized them, that they had been with Jesus.
13 Quando os membros do conselho viram a coragem de Pedro e João, ficaram admirados, pois perceberam que eram homens comuns, sem instrução religiosa formal. Reconheceram também que eles haviam estado com Jesus.
14 And because they saw the man who had been healed standing there with them, they had nothing to say in return.
14 Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles.
15 But after they had ordered them to go outside the Sanhedrin, they began to confer with one another,
15 Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si.
16 saying, “What should we do with these men? For that a remarkable sign has taken place through them is evident to all those who live in Jerusalem, and we are not able to deny it!
16 “Que faremos com esses homens?”, perguntavam uns aos outros. “Não podemos negar que realizaram um sinal, como todos em Jerusalém sabem.
17 But in order that it may not spread much further among the people, let us warn them to speak no more in this name ⌞to anyone at all⌟.”
17 Mas, para evitar que espalhem sua mensagem, devemos adverti-los de que não falem nesse nome a mais ninguém.”
18 And they called them back and commanded them not to speak or to teach at all in the name of Jesus.
18 Então os chamaram de volta e ordenaram que nunca mais falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than God, you decide!
19 Pedro e João, porém, responderam: “Os senhores acreditam que Deus quer que obedeçamos a vocês, e não a ele?
20 For we are not able to refrain from speaking about the things that we have seen and heard.”
20 Não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos!”.
21 So after threatening them further, they released them, finding no way to punish them on account of the people, because they were all praising God for what had happened.
21 Os membros do conselho fizeram novas ameaças, mas, por fim, os soltaram. Não sabiam como castigá-los sem provocar um tumulto, visto que todos louvavam a Deus pelo ocorrido,
22 For the man on whom this sign of healing had been performed was more than forty years old.
22 pois o aleijado que havia sido curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 And when they were released, they went to their own people and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
23 Assim que foram libertos, Pedro e João voltaram ao lugar onde estavam os outros irmãos e lhes contaram o que os principais sacerdotes e líderes tinham dito.
24 And when they heard it, they lifted their voices with one mind to God and said, “Master, you are the one who made the heaven and the earth and the sea and all the things in them,
24 Ao ouvir o relato, todos os presentes levantaram juntos a voz e oraram a Deus: “Ó Soberano Senhor, Criador dos céus e da terra, do mar e de tudo que neles há,
25 the one who said by the Holy Spirit through the mouth of our father David, your servant, ‘Why do the nations rage, and the peoples conspire in vain?
25 falaste muito tempo atrás pelo Espírito Santo, nas palavras de nosso antepassado Davi, teu servo: ‘Por que as nações se enfureceram tanto? Por que perderam tempo com planos inúteis?
26 The kings of the earth stood opposed, and the rulers assembled together at the same place, against the Lord and against his Christ.’
26 Os reis da terra se prepararam para guerrear; os governantes se uniram contra o Senhor e contra seu Cristo’.
27 For in truth both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus whom you anointed,
27 “De fato, isso aconteceu aqui, nesta cidade, pois Herodes Antipas, o governador Pôncio Pilatos, os gentios e o povo de Israel se uniram contra Jesus, teu santo Servo, a quem ungiste.
28 to do all that your hand and plan had predestined to take place.
28 Tudo que fizeram, porém, havia sido decidido de antemão pela tua vontade.
29 And now, Lord, concern yourself with their threats and grant your slaves to speak your message with all boldness,
29 E agora, Senhor, ouve as ameaças deles e concede a teus servos coragem para anunciar tua palavra.
30 as you extend your hand to heal and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.”
30 Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”.
31 And when they had prayed, the place in which they were gathered was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.
31 Depois dessa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo e pregavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Now the group of those who believed were one heart and soul, and no one said anything of what belonged to him was his own, but all things were theirs in common.
32 Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
33 And with great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e sobre todos eles havia grande graça.
34 For there was not even anyone needy among them, because all those who were owners of plots of land or houses were selling them and bringing the proceeds of the things that were sold
34 Entre eles não havia necessitados, pois quem possuía terras ou casas vendia o que era seu
35 and placing them at the feet of the apostles. And it was being distributed to each as anyone had need.
35 e levava o dinheiro aos apóstolos, para que dessem aos que precisavam de ajuda.
36 So Joseph, who was called Barnabas by the apostles (which is translated “son of encouragement”), a Levite of Cyprus by nationality,
36 José, a quem os apóstolos deram o nome Barnabé, que significa “Filho do encorajamento”, era da tribo de Levi e tinha nascido na ilha de Chipre.
37 sold a field that belonged to him and brought the money and placed it at the feet of the apostles.
37 Ele vendeu um campo que possuía e entregou o dinheiro aos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.