Apocalipse 9

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the fifth angel blew the trumpet, and I saw a star that had fallen from heaven to the earth, and the key of the shaft of the abyss was given to him.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 And he opened the shaft of the abyss, and smoke went up from the shaft like smoke from a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke from the shaft.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 And out of the smoke locusts came to the earth, and power was given to them like the scorpions of the earth have power.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 And it was told to them that they should not damage the grass of the earth or any green plant or any tree, except those people who do not have the seal of God on their foreheads.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 And it was granted to them that they should not kill them, but that they would be tormented five months, and their torment is like the torment of a scorpion when it stings a person.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 And in those days people will seek death and will never find it, and they will long to die, and death will flee from them.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 And the appearance of the locusts was like horses prepared for battle, and on their heads were something like crowns similar in appearance to gold, and their faces were like men’s faces,
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 and they had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions,
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 and they had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings was like the sound of many ⌞horse-drawn chariots⌟ running into battle.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 And they have tails similar in appearance to scorpions, and stings, and their power to injure people for five months is in their tails.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 They have as king over them the angel of the abyss, ⌞whose name⌟ in Hebrew is Abaddon, and in Greek he has the name Apollyon.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 The first woe has passed. Behold, two woes are still coming after these things.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 And the sixth angel blew the trumpet, and I heard one voice from the horns of the golden altar that is before God
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 saying to the sixth angel, the one who had the trumpet, “Release the four angels who have been bound at the great river Euphrates!”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 And the four angels who had been prepared for the hour and day and month and year were released, in order that they should kill a third of humanity.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 And the number of the troops of the cavalry was ⌞two hundred million⌟; I heard the number of them.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 And in this way I saw the horses in the vision, and those seated on them, who had fiery red and hyacinth-colored and sulphurous yellow breastplates, and the heads of the horses were like the heads of lions, and out of their mouths came fire and smoke and sulphur.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 By these three plagues a third of humanity was killed—by the fire and the smoke and the sulphur that came out of their mouths.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails are similar in appearance to snakes, having heads, and with them they cause injury.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 And the rest of humanity who were not killed by these plagues did not repent of the works of their hands, ⌞in order not to worship⌟ the demons and the gold and silver and bronze and stone and wooden idols, which are able neither to see nor to hear nor to walk,
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 and they did not repent of their murders or of their magic spells or of their sexual immorality or of their thefts.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.