Apocalipse 22

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And he showed me the river of the water of life, clear as crystal, coming out from the throne of God and of the Lamb
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 in the middle of its street, and ⌞on both sides of the river⌟ is the tree of life, producing twelve fruits—yielding its fruit according to every month—and the leaves of the tree are for the healing of the nations.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 And there will not be any curse any longer, and the throne of God and of the Lamb will be in it, and his slaves will serve him,
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 And night will not exist any longer, and they will not have need of the light of a lamp and the light of the sun, because the Lord God will give light to them, and they will reign ⌞forever and ever⌟.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 And he said to me, “These words are faithful and true, and the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his slaves the things which must take place in a short time.”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 “And behold, I am coming quickly! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book.”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 And I, John, am the one who heard and who saw these things. And when I heard and saw them, I fell down to worship before the feet of the angel who showed these things to me.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 And he said to me, “⌞Do not do that!⌟ I am your fellow slave, and of your brothers the prophets, and of those who keep the words of this book. Worship God!”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near!
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 The one who does evil, let him do evil still, and the defiled, let him be defiled still, and the righteous, let him practice righteousness still, and the holy, let him be holy still.”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 “Behold, I am coming quickly, and my reward is with me, to repay each one according to what his deeds are!
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Blessed are the ones who wash their robes, so that their authority will be over the tree of life and they may enter into the city through the gates.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Outside are the dogs and the sorcerers and the sexually immoral people and the murderers and the idolaters and everyone who loves and who practices falsehood.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “I, Jesus, sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 And the Spirit and the bride say, “Come!” And the one who hears, let him say, “Come!” And the one who is thirsty, let him come. The one who wants, let him take the water of life freely.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues written in this book.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 And if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share of the tree of life and from the holy city that are written in this book.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 The one who testifies about these things says, “Yes, I am coming quickly!” Amen! Come, Lord Jesus!
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 The grace of the Lord Jesus be with all. </leb>
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.