Romanos 6

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs BKJ

Sair da comparação
1 THAT then shall we say? Shall we abide in sin, that grace may abound?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 God forbid. We who are dead to sin, how shall we still live therein?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Do ye not know, that as many as have been baptised into Christ Jesus have been baptised into his death?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 We have been buried therefore with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in newness of life.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 For if we have been planted with him in the likeness of his death, so shall we be also of his resurrection:
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 knowing this, that our old man hath been crucified with him, that the body of sin might be abolished, that we should no longer be slaves to sin.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 For he that is dead is discharged from sin.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 But if we have been dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death over him hath no more dominion.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 For in that he died, for sin he died once: but in that he liveth, he liveth to God.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 So also do ye account yourselves dead indeed to sin, but living unto God in Christ Jesus our Lord.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Let not therefore sin reign in your mortal body, that you should obey it in the passions thereof.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Neither present your members as weapons of unrighteousness for sin: but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as weapons of righteousness for God.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 For sin shall not hold dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Do ye not know, that to whomsoever ye present yourselves servants to obey, ye are his servants to whom ye obey; if of sin unto death, or of obedience, unto righteousness?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But thanks be to God, that though ye were the servants of sin, ye have obeyed from the heart the model of doctrine into which ye were delivered.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Emancipated then from sin, ye became servants to righteousness.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 I speak humanly, because of the infirmity of your flesh: for as ye have presented your members servants to impurity and iniquity for iniquity; so now present your members servants to righteousness for holiness.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 For when ye were the slaves of sin, ye were free from righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 What fruit therefore had ye then in those things at which ye are now confounded? for the end of those things is death.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 But now being set at liberty from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and at the end life eternal.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For the wages of sin is death; but the gift of God is life eternal in Jesus Christ our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.