Hebreus 4

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 LET us fear then lest, though a promise be left of entering into his rest, any one of you should appear to fail of obtaining it.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 For we are hearing the same gospel preached as they did; but the word heard did not profit them, not being incorporated by faith with those who heard it.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 For we who have believed, have entered into the rest, even as he said, “So, I sware in my wrath, that they shall not enter into my rest;” and that notwithstanding the works were done from the foundation of the world.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 For he said in a certain passage concerning the seventh day to this purport, “And God rested on the seventh day from all his works.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 And in this passage again, “They shall not enter into my rest.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Forasmuch therefore as it remaineth for some to enter into it, and they who first had the gospel preached to them entered not in because of unbelief;
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 again he limiteth a certain day, saying by David, To-day, after so long a time; as it is said, “To-day if ye will hear his voice harden not your hearts.”
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 For if Joshua had given them the rest, he would not afterwards have spoken of another day.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 A sabbatical rest then still remaineth for the people of God.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 For he that is entered into his rest, he also hath rested from his works, as God did from his own.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Let us then earnestly endeavour to enter into that rest, lest any person fall after the same example of unbelief.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 For the word of God is quickening, and energetic, and sharper than every two-edged sword, and piercing through and through, so as to divide both soul and spirit, both joints and spinal marrow, and critically judges the thoughts and intents of the heart.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Even creation is not invisible before him, but all things are naked, and fully displayed before his eyes, to whom we must give our account.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Having then a great high-priest passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 For we have not an high-priest incapable of a fellow-feeling with our infirmities, but one tempted in all points, in exact resemblance with ourselves, sin excepted.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Let us therefore approach with boldness the throne of grace, that we may receive mercy, and find grace for seasonable help.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.