Colossenses 4

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MASTERS, afford to your servants that which is just, and an equivalent, knowing that ye also have a Master in the heavens.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Persevere in prayer, watching therein with thanksgiving;
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 praying also at the same time for us, that God may open to us a door for the word, that I may speak the mystery of Christ, for which I am also in chains:
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 that I may make it evident, as I ought to speak.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Walk wisely with regard to those without, redeeming the time.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Let your discourse be always gracious, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to reply to every man.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 All my affairs will Tychicus make known unto you, a beloved brother, and faithful minister, and fellow-servant in the Lord:
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 whom I have sent unto you for this very purpose, that he might know your affairs, and comfort your hearts;
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 with Onesimus, that faithful and beloved brother, who is one of you: they will make known unto you all things that have passed here.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 There salute you Aristarchus my fellow-prisoner, and Mark nephew to Barnabas, concerning whom ye have received injunctions; if he come unto you, receive him,
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow-labourers for the kingdom of God, who have been a comfort to me.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epaphras, one of you, saluteth you, a servant of Christ, always wrestling for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 For I bear him witness that he hath great zeal for you, and for those in Laodicea, and those in Hierapolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, saluteth you, and Demas.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is at his house.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 And when this epistle hath been read among you, cause that it also be read in the church of the Laodiceans, and that ye also read that from Laodicea.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received from the Lord, that thou fulfil it.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 The salutation of Paul with mine own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen. Written to the Colossians from Rome by Tychicus and Onesimus. \p
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.