Apocalipse 6

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 AND I saw when the lamb opened one of the seals, and I heard one of the four living beings, saying, as with a voice of thunder, Come, and see.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 And I looked, and lo! a white horse; and he who sat on it held a bow, and a crown was given to him, and he went forth conquering and to conquer.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 And when he opened the second seal, I heard the second living being say, Come and see.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 And there went out another horse flame-coloured; and to him who sat thereon there was power given to take peace from the earth, and that men should kill each other; and there was given to him a great sword.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 And when he opened the third seal, I heard the third living being say, Come and see. And I saw, and lo! a black horse; and he that sat upon it had a pair of scales in his hand.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 And I heard a voice from amidst the four living beings saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixs of barley for a denarius; yet to the oil and the wine do no injury.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living being saying, Come and see.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 And I looked, and lo! a pale coloured horse, and one sat on it, whose name was Death, and the grave followed after him: and power was given to them to kill the fourth part of the earth with the sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the earth.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 And when he opened the fifth seal I saw underneath the altar the souls of those who had been slain for the word of God, and for the testimony which they maintained.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 And they cried with a loud voice, How long will it be, O sovereign, the holy one and the true, ere thou judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 And to each of them were given white robes, and it was told them that they should wait yet a little longer space, until the number of their fellow-servants and their brethren, who should be slain as well as they, should be completed.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 And I saw when he opened the sixth seal, and lo! there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 and the stars of heaven fell to the earth, as the fig-tree sheddeth her early ripe figs when shaken by a mighty wind:
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 and the heaven was removed away as a volume rolled up and every mountain and island were removed out of their places:
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 and the kings of the earth, and the grandees, and the rich, and the military commanders, and the men in power, and every slave, and every free man, hid themselves in the caves, and in the rocks of the mountains;
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 and said to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 for the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.