Apocalipse 3
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NVI
1 AND to the angel of the church in Sardis write, These things saith he that hath the seven spirits of God, and the seven stars; I know thy works, and that thou hast a name, as though thou wert alive, yet art dead.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Be vigilant and strengthen the things which remain, which are ready to die; for I have not found thy works complete before God.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Remember therefore how thou hast received and heard, and observe, and repent. If then thou art not found watching, I will come upon thee as a thief, and thou shalt in no wise know at what hour I will come upon thee.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Thou hast a few names even in Sardis, which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white robes, for they are worthy.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 He that overcometh, this man shall be clothed in white robes; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 And to the angel of the church in Philadelphia write, These things saith the Holy One, he that is true, who hath the key of David, who openeth, and none shutteth, and shutteth, and no man openeth.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it; because thou hast but little strength, yet hast thou kept my word, and hast not denied my name.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Behold, I give thee out of Satan’s synagogue those who say they are Jews, yet they are not, but do lie. Lo! I will make them that they shall come and prostrate themselves at thy feet, and they shall know that I have loved thee.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Because thou hast keep the word of my patience, I also will preserve thee from the hour of temptation, which is coming upon the whole habitable globe to try the dwellers upon earth.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Behold, I come quickly: hold fast that thou hast, that no man take thy crown.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall never more go out from thence: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and my own new name.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 He that hath an ear to hear, let him ear what the Spirit saith unto the churches.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 And to the angel of the church of the Laodiceans write, These things saith the Amen, the faithful and true witness, the origin of the creation of God;
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot:
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 I wish thou wert cold or hot. So because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit thee out of my mouth:
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 because thou sayest, I am rich, and wallow in wealth, and have no want unsupplied; yet thou knowest not that thou art wretched, and pitiable, and poor, and blind, and naked.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 I advise thee to buy of me gold purified by the fire, that thou mayest be rich; and white robes, that thou mayest be completely clothed, and that the shame of thy nakedness may not appear; and anoint thine eyes with a collyrium, that thou mayest see.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 As many as I love, I rebuke and correct: be zealous then, and repent.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Lo! I stand at the door, and knock: if any person hear my voice, and open the door, I will come in to him, and I will sup with him, and he with me.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 He that overcometh, I will give to him to sit on my throne, as I also have overcome, and have sat down with my Father on his throne.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.