Apocalipse 21

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 AND I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 And I John saw the holy city, the new Jerusalem, descending from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 And I heard a loud voice from heaven saying, Behold the tabernacle of God is with men, and he shall pitch his tent with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, their own God.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 And God shall wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more; nor shall mourning, nor crying, nor toil be any more: because the former things are passed away.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 And he that sat upon the throne said, Lo! I make all things new: and he said unto me, Write that these sayings are true and faithful.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 And he said to me, It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end; I will give to him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 He that overcometh shall inherit all things, and I will be to him a God, and he shall be to me a son.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 But to those who shrink back through fear, and to the infidels, and to the abominable, and to murderers, and to whoremongers, and to those who use magical incantations, and to idolaters, and to all liars, is their portion appointed in the lake which burneth with fire and brimstone; which is the second death.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 And there came to me one of the seven angels who held the seven vases full of the seven last plagues, and he talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb’s wife.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 And he bore me away in spirit unto a great and exceeding high mountain, and shewed me the great city, the holy Jerusalem, coming down out of heaven from God,
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 having the glory of God: and her brilliance was like the most precious gem, as a jasper stone, transparent as crystal;
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 and she had a great wall and lofty, having twelve gates, and at the gates twelve angels, and names inscribed on them, which are those of the twelve tribes of the children of Israel.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 From the east three gates; from the north three gates; from the south three gates; from the west three gates.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 And he that talked with me held a golden cane to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 And the city is a quadrangle, and the breadth of it is just as much as the length of it; and he measured the city with the cane, twelve thousand furlongs: the breadth, and the length, and the height of it, are exactly proportioned.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 He measured also the wall of it a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, for such is that of an angel.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 The structure of the wall of it was jasper, and the city pure gold, like clear glass.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 And the foundations of the walls of the city were adorned with every precious stone: the first foundation a jasper; the second a sapphire; the third a chalcedony; the fourth an emerald;
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 the fifth a sardonyx; the sixth a sardius; the seventh a chrysolite; the eighth a beryl; the ninth a topaz; the tenth a chrysoprasus; the eleventh a jacinth; the twelfth an amethyst.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 And the twelve gates were twelve several pearls; every one of the gates was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as transparent glass.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 And I saw no temple therein; for the Lord God Almighty is the temple thereof, even the Lamb.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 And the city had no need of the sun, neither of the moon to shine upon it: for the glory of God illuminates it, and the Lamb is the lamp thereof.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 And the nations of those that are saved shall walk about in the light thereof; and the kings of the earth shall bring their glory and their honour into it;
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 and her gates shall be never shut by day (for there is no night there);
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 and they shall bring the glory and the honour of the nations into it.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 And there shall no more enter into it any thing unclean, or that practises abomination and lying; but only those who are written in the book of life of the Lamb.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.