Apocalipse 19
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs ACF
1 AND after these things I heard a loud sound as of a vast multitude in heaven, saying, Hallelujah: Salvation, and glory, and honour, and power be to the Lord our God:
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 because true and righteous are his judgments; for he hath judged the great harlot, that corrupted the earth with her whoredom, and hath avenged the blood of his servants shed by her hand.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 And the second time they said, Hallelujah. And her smoke ascended up for ever and ever.
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 And the four and twenty presbyters fell prostrate, and the four living beings, and they worshipped God who was seated on the throne, saying, Amen; Hallelujah.
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 And there came a voice out of the throne, saying, Praise our God, all ye servants of his, and all that fear him, both the small and the great.
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 And I heard as it were the voice of a vast multitude, and as the noise of many waters, and as the roar of mighty thunderings, saying, Hallelujah: for the Lord God omnipotent reigneth.
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Let us rejoice and exult, and give him glory: because the marriage of the Lamb is come, and his bride hath made herself ready.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 And it was granted her to be clothed in fine linen, clean and splendid: for the fine linen is the emblem of the righteousness of the saints.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 And he said to me, Write, Blessed are they that are invited to the marriage supper of the Lamb. And he said to me, These are the true sayings of God.
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 And I fell down before his feet to worship him: and he said unto me, See thou dost not so: I am thy fellow-servant, and of thy brethren who hold the testimony of Jesus: worship God: for the spirit of prophecy is the testimony of Jesus.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 And I saw heaven opened, and lo a white horse; and he that sat upon it, is called Faithful and True, and with righteousness doth he judge and make war.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 And his eyes were as a flame of fire, and upon his head were many diadems; and he hath a name inscribed which no man knoweth but himself.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 And he was clothed in a garment dipt in blood, and his name is styled the word of God.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 And the hosts which are in heaven followed him on white horses, clothed in fine linen, white and clean.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 And out of his mouth proceeded a sharp sword, that therewith he may smite the heathen and he will rule them with an iron sceptre: and he will tread the wine-press of the fury and of the wrath of God Almighty.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 And he hath upon his vesture and upon his thigh this name written, king of kings, and lord of lords.
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls which fly in the midst of heaven, Come hither and flock together unto the supper of the great God:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 that ye may eat the carcasses of kings, and the carcasses of military commanders, and the carcasses of mighty men, and the carcasses of horses, and of those who ride upon them, and the carcasses of all, freemen and slaves, both small and great.
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war with him that was sitting upon the horse, and with his army.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 And the beast was seized upon, and with him the false prophet who performed the wonders before him, by which he deceived those who received the brand of the beast, and those who worshipped his image. They were both hurled alive into the lake of fire which burneth with brimstone.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 And all the rest were slain with the sword of him that sat upon the horse, which issued from his mouth: and all the fowls were gorged with their carcasses.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.