Salmos 58

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 VON David.
1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi. Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens?
2 Sprecht ihr in Wahrheit Recht, ihr Gewaltigen, / richtet ihr gerecht die Menschenkinder? /
2 Não, pois em vossos corações cometeis iniqüidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra.
3 Vielmehr, ihr alle übt Frevel im Lande, / der Gewalttat schaffen Bahn eure Hände. /
3 Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos.
4 Abtrünnig sind die Gottlosen vom Mutterschoss an, / von Geburt an gehen irre die Lügner. /
4 Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos
5 Ihr Gift ist gleich dem Gift der Schlange, / gleich dem der tauben Otter, die ihr Ohr verschliesst, / (a) Ps 140:4
5 para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente.
6 dass sie nicht höre die Stimme der Beschwörer, / des bannspruchkundigen Zauberers. /
6 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor.
7 O Gott, zerbrich ihnen die Zähne im Munde, / zerschlage, o Herr, das Gebiss der jungen Löwen! /
7 Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas.
8 Sie sollen zergehen wie Wasser, das dahinrinnt, / wie zartes Gras, das dahinwelkt, /
8 Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol.
9 wie eine Schnecke, die in Schleim zerfliesst, / wie eine Fehlgeburt, welche die Sonne nicht schaut. / (a) Hio 3:16
9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes.
10 Ehe eure Töpfe des Dornes Feuer merken, / wird Gott ihn, ob frisch, ob brennend, hinwegfegen. /
10 O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles.
11 Der Gerechte wird sich freuen, dass er Rache schaut, / wird seine Füsse baden im Blute des Gottlosen. / (a) Ps 68:24 Dann wird man sagen: Ja, Lohn wird dem Gerechten! / Ja, es gibt noch ein göttliches Gericht auf Erden!
11 E os homens dirão: Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.